ويكيبيديا

    "لتوصيات لجنة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las recomendaciones de la Comisión
        
    • las recomendaciones del Comité
        
    • las recomendaciones formuladas por el Comité
        
    • recomendación del Comité
        
    • recomendación de la Comisión
        
    • las recomendaciones formuladas por la Comisión de
        
    • recomendaba el Comité
        
    El Gobierno tendrá en cuenta las recomendaciones de la Comisión de Reforma Legislativa al examinar si es necesario enmendar la legislación vigente. UN وستولي الحكومة اعتباراً لتوصيات لجنة الاصلاح القانوني عند النظر فيما إذا كانت هناك حاجة إلى تعديل التشريع الحالي.
    La reacción aún más fuerte que suscitaron las recomendaciones de la Comisión de la Verdad demostró que la Fuerza Armada y otros grupos seguían teniendo un poder considerable. UN وقد أظهرت المقاومة القوية لتوصيات لجنة تقصي الحقيقة أن القوات المسلحة وجماعات أخرى ظلت تحتفظ بقوة كبيرة.
    De conformidad con las recomendaciones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, Nueva Zelandia ha adoptado disposiciones para mejorar las estadísticas y los datos relativos a la mujer. UN ووفقا لتوصيات لجنة مركز المرأة، اتخذت نيوزيلندا تدابير تهدف إلى تحسين اﻹحصاءات والبيانات المتصلة بالمرأة.
    vi) Aplicación por el Secretario General de las recomendaciones del Comité de Coordinación entre el Personal y la Administración y el Comité Consultivo Mixto; UN `٦` تنفيذ اﻷمين العام لتوصيات لجنة التنسيق بين الموظفين واﻹدارة واللجنة الاستشارية المشتركة؛
    vi) Aplicación por el Secretario General de las recomendaciones del Comité de Coordinación entre el Personal y la Administración y el Comité Consultivo Mixto; UN `٦` تنفيذ اﻷمين العام لتوصيات لجنة التنسيق بين الموظفين واﻹدارة واللجنة الاستشارية المشتركة؛
    Su delegación apoya plenamente las recomendaciones del Comité de Políticas de Desarrollo de que los países desarrollados mantengan el nivel de AOD y la dirijan hacia los países más pobres y vulnerables. UN وأعرب عن دعم وفده الكامل لتوصيات لجنة السياسة اﻹنمائية التي تقضي بقيام البلدان المتقدمة النمو بالمحافظة على مستوى المساعدة اﻹنمائية الرسمية وتوجيهها إلى أشد البلدان فقرا وحساسية.
    Asimismo, la apertura de las oficinas regionales previstas en el plan de acción de la Oficina, en seguimiento de las recomendaciones de la Comisión de Derechos Humanos, quedó igualmente pendiente de ejecución. UN وللأسباب ذاتها، لم يتم حتى الآن افتتاح المكاتب الإقليمية التي خطط المكتب لإنشائها استجابة لتوصيات لجنة حقوق الإنسان.
    Medidas que habrán de adoptarse para la aplicación por Myanmar de las recomendaciones de la Comisión de Encuesta de la Organización Internacional del Trabajo sobre el trabajo forzado UN التدابير المقرر اتخاذها لكفالة تنفيذ ميانمار لتوصيات لجنة التحقيق في العمل الجبري التابعة لمنظمة العمل الدولية
    El Secretario General ha instado en numerosas ocasiones a que se apliquen las recomendaciones de la Comisión de Determinación de los Hechos de Sharm El-Sheikh. UN وأشار إلى أن الأمين العام طالب مرارا بالتطبيق العاجل لتوصيات لجنة شرم الشيخ لتقصي الحقائق.
    Por consiguiente, apoya las recomendaciones de la Comisión de Cuotas, así como la solicitud presentada por el Níger, país respecto del cual hay que dar muestras de solidaridad. UN وأعرب بالتالي عن تأييده لتوصيات لجنة الاشتراكات، علاوة على الطلب المقدم من النيجر الذي يرى أن من الجدير التضامن معه.
    Está estructurado de conformidad con las recomendaciones de la Comisión Wiesel y se introducirá en el sistema educativo para garantizar que los estudiantes rumanos posean un conocimiento adecuado del Holocausto. UN وأُعد هذا الكتاب وفقاً لتوصيات لجنة وايزيل، وسيدخل نظام التعليم لضمان أن يحصل طلاب رومانيا على معرفة مناسبة عن المحرقة.
    Reviste particular importancia la aplicación cabal de las recomendaciones de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación. UN ومن الأمور الهامة على وجه الخصوص التنفيذ التام لتوصيات لجنة الحقيقة والمصالحة.
    La oradora aguarda con interés la aplicación pronta y cabal de las recomendaciones de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación. UN وأضافت أنها تتطلع إلى التنفيذ التام في وقت مبكر لتوصيات لجنة الحقيقة والمصالحة.
    La Quinta Comisión seguirá las recomendaciones del Comité de Información. UN وأضاف أن اللجنة الخامسة ستتصرف وفقا لتوصيات لجنة الإعلام.
    Desglose de los gastos para los programas principales, con indicación de las reducciones efectuadas conforme a las recomendaciones del Comité de Presupuesto y Finanzas UN توزيع النفقات حسب البرامج الرئيسية مع بيان التخفيضات التي أجريت وفقا لتوصيات لجنة الميزانية والمالية البرنامج
    Medidas para aplicar las recomendaciones del Comité para la Eliminación de la Discriminación de la Mujer UN التدابير المتخذة تنفيذا لتوصيات لجنة الأمم المتحدة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة
    Zambia también debería dar la más alta prioridad a las recomendaciones del Comité de los Derechos del Niño. UN وينبغي أن تولي زامبيا أولوية قصوى لتوصيات لجنة حقوق الطفل.
    Chile preguntó sobre la aplicación por el Canadá de las recomendaciones del Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial y el Comité de Derechos Humanos. UN وسألت شيلي عن تنفيذ كندا لتوصيات لجنة القضاء على التمييز العنصري واللجنة المعنية بحقوق الإنسان.
    Se preguntó cómo seguía el Gobierno las recomendaciones del Comité contra la Tortura para que todos los lugares de detención quedaran bajo control judicial. UN وسألت عن كيفية متابعة الحكومة لتوصيات لجنة مناهضة التعذيب بجعل جميع أماكن الاحتجاز خاضعة للسلطة القضائية.
    A este respecto, el informe del Secretario General da un nuevo impulso a la plena aplicación de las recomendaciones formuladas por el Comité del Programa y de la Coordinación. UN وفي هذا الصدد، فإن تقرير الأمين العام يقدم زخما إضافيا للتنفيذ الكامل لتوصيات لجنة البرنامج والتنسيق.
    En 1993, por recomendación del Comité de Examen de Contratos se dejó suficiente tiempo para la licitación pública y se economizaron 140.000 dólares. UN ونتيجة لتوصيات لجنة الاستعراض، أتيح وقت كاف للعطاء التنافسي لعقد عام ١٩٩٣ وتم تحقيق وفر بمبلغ ٠,١٤ مليون دولار.
    Apoya la recomendación de la Comisión de Cuotas de que se les permita votar hasta el final del sexagésimo primer período de sesiones de la Asamblea General. UN وأعرب عن تأييده لتوصيات لجنة الاشتراكات الخاصة بالسماح لتلك الدول بالتصويت في الجمعية العامة حتى نهاية الدورة الحادية والستين.
    77. El Gobierno también está trabajando para suprimir la práctica actual de recluir a niños en los centros de detención policial y para aplicar medidas destinadas a proteger a los niños en los correccionales de menores, en consonancia con las recomendaciones formuladas por la Comisión de Investigación sobre el incidente de Armadale en el que siete niños sometidos a la custodia del Estado perdieron la vida en un incendio mortal en mayo de 2009. UN 77- وتعمل الحكومة أيضاً على إلغاء الممارسة الحالية المتمثلة في حبس الأطفال في سجون الشرطة وتنفيذ تدابير حماية الأطفال في إصلاحيات الأحداث طبقاً لتوصيات لجنة التحقيق في حادث أرماديل التي لقي فيها 7 قُصّر في عهدة الدولة حتفهم في إثر إطلاق نار في أيار/ مايو 2009.
    Dinamarca instó a Sudáfrica a que, como recomendaba el Comité contra la Tortura, promulgara la legislación apropiada en un futuro cercano, y pidió a la delegación más información sobre las medidas concretas que el Gobierno tenía previsto adoptar para abolir en la práctica el uso sistemático de la tortura que se había denunciado. UN وحثت الدانمرك جنوب أفريقيا على أن تعتمد، وفقاً لتوصيات لجنة مناهضة التعذيب، التشريعات المناسبة في تاريخ مبكر وطلبت من الوفد تقديم توضيحات بشأن التدابير الملموسة التي تعتزم الحكومة اتخاذها لوقف الحالات المبلغ عنها فيما يتصل بالاستخدام المنهجي للتعذيب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد