Se ha pedido a todas las misiones que den cumplimiento a la recomendación de la Junta. | UN | طلب إلى جميع البعثات الميدانية أن تمتثل لتوصية المجلس. |
De conformidad con la recomendación de la Junta, el número y la magnitud de las excepciones a la licitación se someten a supervisión y examen periódicos. | UN | ويجري رصد عدد ومدى الاستثناءات من طرح المناقصات بصفة منتظمة وفقا لتوصية المجلس. |
A ese respecto, la Comisión cuestiona el valor de la aceptación anterior de la recomendación de la Junta por parte de la Administración y expresa su desacuerdo con la posición de la Administración. | UN | وفي هذا الصدد، تشكك اللجنة في قيمة قبول اﻹدارة سابقا لتوصية المجلس وتعرب عن عدم موافقتها على موقف اﻹدارة. |
Tras haber intercambiado puntos de vista con representantes del Secretario General sobre la cuestión, la Comisión pide que la Administración lleve a efecto la recomendación de la Junta. | UN | وبعد أن تبادلت اللجنة اﻵراء مع ممثلي اﻷمين العام حول هذه المسألة، طلبت أن تمتثل اﻹدارة لتوصية المجلس. |
Véanse las observaciones que figuran en los párrafos 90 a 92 supra en respuesta a la recomendación formulada por la Junta en el párrafo 311 de su informe correspondiente a 2005/2006. | UN | 145 - يرجى النظر في التعليقات الموضحة في الفقرات 90 إلى 92 أعلاه استجابة لتوصية المجلس الواردة في الفقرة 311 من تقريره للفترة 2005/2006. |
La funcionaria administrativa explicó que la selección se había realizado con arreglo a la recomendación de la Junta de celebrar un seminario para los países de Europa oriental y Europa central. | UN | وأوضحت الموظفة المسؤولة أن الاختيار تم وفقا لتوصية المجلس بعقد حلقة دراسية لبلدان شرق أوروبا ووسطها. |
Se necesitarán contribuciones análogas para proseguir estos esfuerzos en 1999, lo que permitiría al ACNUR aplicar la recomendación de la Junta de Auditores.Comentarios de la Junta | UN | وثمة حاجة إلى مساهمات مماثلة لمواصلة بذل هذه الجهود عام 1999، الأمر الذي سيمكّن المفوضية من الامتثال لتوصية المجلس. |
La Comisión sigue considerando que la planificación de actividades de cooperación regional es conveniente y, en consecuencia, reitera su apoyo a la recomendación de la Junta. | UN | ولا تزال اللجنة مقتنعة بأن من المستصوب التخطيط لهذا التعاون الإقليمي. ولذلك، تكرر تأييدها لتوصية المجلس. |
La Comisión Consultiva sigue considerando que la planificación de esa cooperación regional es conveniente y, en consecuencia, reitera su apoyo a la recomendación de la Junta. | UN | ولا تزال اللجنة مقتنعة بأنه من المستصوب التخطيط لهذا التعاون الإقليمي ولذلك فهي تكرر تأييدها لتوصية المجلس. |
Los gastos garantizados para todos los activos aéreos no militares se actualizarán en el marco del examen del modelo, de conformidad con la recomendación de la Junta. | UN | سيتم تحديث التكاليف المضمونة لجميع الأصول الجوية غير العسكرية كجزء من استعراض النموذج وفقا لتوصية المجلس. |
La Comisión espera que el Secretario General se asegure de que la recomendación de la Junta en este sentido se aplique sin demoras. | UN | وتنتظر اللجنة الاستشارية من الأمين العام أن يكفل التنفيذ الفوري لتوصية المجلس في هذا الصدد. |
En atención a la recomendación de la Junta, el ACNUR está analizando las causas de las provisiones y los pasos a pérdidas y ganancias. | UN | واستجابة لتوصية المجلس تقوم المفوضية بتحليل أسباب شطب القيد والاعتمادات. |
Se asignó tiempo suficiente, de conformidad con la recomendación de la Junta. | UN | 296 - لقد جرى تخصيص وقت كاف وفقاً لتوصية المجلس. |
La Unión Europea coincide con la recomendación de la Junta de que las oficinas exteriores y las entidades asociadas en la ejecución preparen planes de trabajo y que la emisión de las cartas de instrucciones se realice a tiempo, a fin de fortalecer la planificación de los programas. | UN | وأعرب عن تأييد الاتحاد اﻷوروبي لتوصية المجلس القائلة بضرورة إعداد برامج عمل للمكاتب الميدانية والشركاء المنفذين وإرسال رسائل التعليمات في الوقت المناسب بهدف تعزيز تخطيط البرامج. |
la recomendación de la Junta de que se fomentara una mayor utilización del Fondo influyó considerablemente en las deliberaciones de la Junta Ejecutiva y en la aprobación del aumento. | UN | وكان لتوصية المجلس المتعلقة بتشجيع استخدام الصندوق على نطاق أوسع أثر كبير على مداولات المجلس التنفيذي وعلى الموافقة على الزيادة. |
La aplicación de la recomendación de la Junta está en curso y será objeto de examen en auditorías futuras. | UN | 42 - سوف يتم استعراض التنفيذ الجاري لتوصية المجلس في عمليات قادمة لمراجعة الحسابات. |
Observaciones de la administración. El Tribunal ha adoptado diversas medidas para dar efecto a la recomendación de la Junta. | UN | 751- تعليقات الإدارة - اعتمدت المحكمة عدة تدابير لتنفيذ لتوصية المجلس. |
A principios de 2012, en atención a la recomendación de la Junta a este respecto, el Alto Comisionado aprobó la creación de 55 puestos nuevos en las esferas de finanzas, control de proyectos y gestión financiera regional, con el fin de hacer frente al déficit de capacidad. | UN | وفي إطار الاستجابة لتوصية المجلس في هذا الصدد، وافق المفوض السامي في عام 2012 على إنشاء 55 وظيفة جديدة في مجالات الشؤون المالية ومراقبة المشاريع والإدارة المالية الإقليمية للتصدي لنقص القدرات. |
Véanse las observaciones que figuran en el párrafo 46 supra en respuesta a la recomendación formulada por la Junta en el párrafo 162 de su informe correspondiente a 2005/2006. | UN | 152 - انظر التعليقات المقدمة في الفقرة 46 أعلاه استجابة لتوصية المجلس الواردة في الفقرة 162 من تقريره عن الفترة 2005-2006. |
Véanse las observaciones que figuran en los párrafos 48 y 49 supra en respuesta a la recomendación formulada por la Junta en el párrafo 172 de su informe correspondiente a 2005/2006. | UN | 154 - انظر التعليقات المقدمة في الفقرتين 48 و 49 أعلاه استجابة لتوصية المجلس الواردة في الفقرة 172 من تقريره عن الفترة 2005-2006. |
En cumplimiento de la recomendación del Consejo Económico y Social relativa a la supervisión estratégica se están llevando a cabo iniciativas con los equipos nacionales de las Naciones Unidas en Afganistán y Somalia. | UN | 19 - واستجابة لتوصية المجلس المتعلقة بمسألة الرصد الاستراتيجي، تنفذ في الوقت الحاضر مبادرات مشتركة مع الأفرقة القطرية للأمم المتحدة في أفغانستان والصومال. |