ويكيبيديا

    "لتوعية الجمهور" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sensibilización del público
        
    • de sensibilización pública
        
    • de concienciación pública
        
    • concienciación del público
        
    • de información pública
        
    • divulgación pública
        
    • para sensibilizar al público
        
    • para sensibilizar a la población sobre
        
    • sensibilización de la opinión pública
        
    • concienciación de la opinión pública
        
    • educación pública
        
    • sensibilización de la población
        
    • sensibilización pública sobre
        
    • de concienciación dirigidas al público en
        
    • para concienciar al público
        
    El Plan, que comprende también programas de sensibilización del público, llega ahora a numerosos distritos y proporciona asistencia a las comunidades locales. UN وهذه الخطة التي تتضمن أيضا برامج لتوعية الجمهور أصبحت تغطي اﻵن أحياء عديدة وتتضمن تقديم المساعدة إلى المجتمعات المحلية.
    Con todo, el sistema de las Naciones Unidas no ha emprendido hasta la fecha un programa global de sensibilización pública. UN ولكن منظومة اﻷمم المتحدة لم تضطلع حتى اﻵن ببرنامج شامل لتوعية الجمهور.
    El mes próximo deberá comenzar una campaña de concienciación pública contra la corrupción. UN ومن المتوقع أن تبدأ في الشهر المقبل حملة مناهضة للفساد لتوعية الجمهور.
    Recomendaron también la realización de una campaña general de concienciación del público sobre la Comisión en Sierra Leona y entre los refugiados. UN كما أوصوا بالقيام بحملة شاملة لتوعية الجمهور فيما يتصل باللجنة سواء داخل سيراليون أو بين اللاجئين من سيراليون.
    El Comité recomienda que estas medidas vayan acompañadas de campañas de información pública sobre los efectos nocivos del maltrato de niños. UN وتوصي اللجنة بأن تقترن هذه التدابير بحملات لتوعية الجمهور بالنتائج السلبية لسوء معاملة الأطفال.
    Asimismo, con esos fondos se sufragarán 40 campañas de divulgación pública e información sobre la reducción de la violencia. H. Proyectos de efecto rápido UN وإضافة إلى ذلك، سيتيح التمويل المجال أيضاً أمام 40 حملة لتوعية الجمهور والإعلام من أجل الحد من العنف.
    Por ejemplo, Etiopía prevé utilizar los medios de difusión para sensibilizar al público sobre las causas y los efectos de la violencia contra la mujer. UN وتعتزم إثيوبيا، على سبيل المثال، استغلال وسائط اﻹعلام الجماهيرية لتوعية الجمهور بأسباب العنف ضد المرأة وآثاره.
    Pregunta qué medidas adopta el Estado parte para sensibilizar a la población sobre ese fenómeno, a fin de erradicarlo de la sociedad jordana. UN واستفسر عن التدابير التي تتخذها الدولة الطرف لتوعية الجمهور بهذه الظاهرة بغية استئصالها من المجتمع الأردني.
    Por su parte, Mongolia no se ha mantenido inactiva y ha realizado una serie de actividades de sensibilización de la opinión pública. UN ولاحظ أن منغوليا، من جانبها، تعمل بنشاط وأنها قامت بمجموعة من الأنشطة لتوعية الجمهور.
    Esto muestra que la sensibilización del público, la educación y la capacitación son necesidades urgentes, tanto en el plano nacional como local. UN وهذا يشير إلى الحاجة الملحة لتوعية الجمهور والتعليم والتدريب على المستويين الوطني والمحلي.
    Recomendó también que se realizaran actividades de sensibilización del público a fin de cambiar su actitud respecto de los castigos corporales. UN كما أوصت ببذل جهود لتوعية الجمهور وتغيير مواقف الناس من العقوبة البدنية.
    Las organizaciones de la sociedad civil también desempeñan un papel importante en la prestación de asistencia a las víctimas y en la organización de campañas de sensibilización pública. UN وتضطلع منظمات المجتمع المدني أيضا بدور مهم في توفير المساعدة للضحايا وتنظيم حملات لتوعية الجمهور.
    Representaciones teatrales de sensibilización pública sobre las elecciones UN عروض مسرحية بشأن الانتخابات لتوعية الجمهور
    También ha comenzado programas de concienciación pública sobre la rehabilitación y la reintegración, en colaboración con los interesados y los asociados en la ejecución. UN كما شرع في برامج لتوعية الجمهور بالتأهيل وإعادة الإدماج، بالتعاون مع أصحاب المصلحة والشركاء المسؤولين عن التنفيذ.
    A esto siguieron una campaña generalizada de concienciación pública y un proceso de toma de declaraciones en los 15 condados de Liberia. UN وأعقب ذلك حملة واسعة النطاق لتوعية الجمهور وعملية واسعة لجمع الإفادات في مقاطعات ليبريا الخمس عشرة.
    iii) se iniciara inmediatamente una campaña general de concienciación del público sobre la Comisión de la Verdad y la Reconciliación; UN `3` ينبغي الشروع فوراً في حملة شاملة لتوعية الجمهور فيما يتعلق بلجنة الحقيقة والمصالحة؛
    Se han establecido nuevos centros para la concienciación del público en varios países y se les ha dotado de equipo y materiales. UN كما أُنشئت مراكز جديدة لتوعية الجمهور في عدة بلدان وزُودت بالمعدات والمواد.
    Mientras continuaban las actividades de desminado, se realizó una campaña de información pública para velar por la concienciación en relación con el problema. UN وبينما تواصلت أنشطة إزالة الألغام، تم تنظيم حملة إعلامية عامة لتوعية الجمهور. جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Más recientemente, el Centro organizó una reunión de importantes organizaciones de la sociedad civil con el fin de examinar un plan de acción para la participación de la sociedad civil en las campañas de divulgación pública sobre los derechos electorales. UN وأخيرا جدا، قام المركز بتنظيم اجتماع لمنظمات المجتمع المدني الرئيسية لبحث خطة عمل من أجل إشراك المجتمع المدني في حملات لتوعية الجمهور بشأن الحقوق الانتخابية.
    Se deberían utilizar campañas de información para sensibilizar al público sobre los efectos dañinos que tiene la violencia en los niños. UN ويجب استخدام الحملات الإعلامية لتوعية الجمهور بشأن الآثار الضارة التي يتركها العنف على الأطفال.
    El Gobierno redoblará sus esfuerzos para sensibilizar a la población sobre esta cuestión. UN وستكثف الحكومة جهودها لتوعية الجمهور بهذه المسألة.
    La sociedad civil, incluidos los dirigentes religiosos, desempeñará un importante papel de sensibilización de la opinión pública acerca de la situación de la mujer. UN وسيكون على المجتمع المدني، بما يشمل كبار رجال الدين، دورٌ هام ينبغي الاضطلاع به لتوعية الجمهور بشأن حالة المرأة.
    Así y todo, con ocasión de celebrarse el reciente Seminario Regional del Caribe, los participantes reiteraron la necesidad de desarrollar una campaña de concienciación de la opinión pública en los Territorios. UN ومع هذا، كرّر المشاركون خلال الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة البحر الكاريبي المعقودة مؤخرا تأكيد الحاجة إلى الاضطلاع بحملة لتوعية الجمهور في الأقاليم.
    El Comité recomienda que estas medidas vayan acompañadas de campañas de educación pública sobre las consecuencias negativas de los malos tratos de los niños. UN وتوصي اللجنة بأن ترافق هذه التدابير حملات لتوعية الجمهور بالعواقب الوخيمة الناجمة عن إساءة معاملة الأطفال.
    Asimismo, la dependencia organiza periódicamente campañas de sensibilización de la población dedicadas exclusivamente a cuestiones relacionadas con los derechos del niño. UN وفضلاً عن ذلك، تنظم هذه الوحدة حملات منتظمة لتوعية الجمهور مخصصة بصورة حصرية للقضايا التي تؤثر على حقوق الطفل.
    11. Insta a todos los Estados Miembros a que adopten medidas eficaces para impedir el uso indebido de medicamentos de venta con receta, en particular mediante iniciativas de concienciación dirigidas al público en general y al personal de los servicios de salud; UN " 11 - تحث جميع الدول الأعضاء على سن تدابير شاملة تهدف إلى القضاء على إساءة استعمال العقاقير التي يتم الحصول عليها بوصفة طبية، وبخاصة من خلال الاضطلاع بمبادرات لتوعية الجمهور العام ومقدمي الرعاية الصحية؛
    También se redoblan los esfuerzos para concienciar al público de que el comercio puede fomentar la paz y la estabilidad. UN وهناك أيضا جهود متزايدة لتوعية الجمهور بإمكانية تعزيز التجارة للسلام والاستقرار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد