ويكيبيديا

    "لتوعية الرأي العام" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para sensibilizar a la opinión pública
        
    • sensibilización de la opinión pública
        
    • de sensibilización pública
        
    • de sensibilizar a la opinión pública
        
    • de concienciación para
        
    • sensibilización a la opinión pública
        
    • destinados a sensibilizar a la opinión pública
        
    • sensibilizar a la opinión pública acerca de
        
    El Comité pide que el Estado Parte aumente sus esfuerzos para sensibilizar a la opinión pública sobre la importancia de esta reforma a fin de lograr la plena observancia de dichas disposiciones. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى زيادة جهودها لتوعية الرأي العام حول أهمية هذا الإصلاح لتحقيق الامتثال الكامل لأحكامها.
    El Comité pide que el Estado Parte aumente sus esfuerzos para sensibilizar a la opinión pública sobre la importancia de esta reforma a fin de lograr la plena observancia de dichas disposiciones. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى زيادة جهودها لتوعية الرأي العام حول أهمية هذا الإصلاح لتحقيق الامتثال الكامل لأحكامها.
    El sistema de las Naciones Unidas no ha llevado a cabo todavía actividades de sensibilización de la opinión pública a nivel mundial en relación con el Decenio. UN ومازال يتعين على منظومة اﻷمم المتحدة أن تضطلع بأنشطة لتوعية الرأي العام العالمي فيما يتعلق بالعقد.
    El Gobierno ha puesto también en marcha campañas de sensibilización pública con respecto al consumo de drogas en las escuelas y en la comunidad en general. UN وقامت الحكومة كذلك بحملات لتوعية الرأي العام فيما يتعلق بإساءة استعمال المخدرات في المدارس وفي المجتمع على سعته.
    Se invitó a la Reina de Jordania a desempeñar el papel de Embajadora del Año Internacional del Microcrédito a fin de sensibilizar a la opinión pública sobre la importancia de la microfinanciación para erradicar la pobreza y fomentar una importante movilización en torno a los objetivos del Año. UN 118 - وقد طُلب إلى ملكة الأردن أن تكون سفيرة للسنة الدولية للائتمانات الصغيرة، لتوعية الرأي العام بأهمية التمويل الصغير في القضاء على الفقر، والتشجيع على تحقيق التفاف واسع النطاق حول أهداف السنة.
    El Comité recomienda además lanzar campañas eficaces de concienciación para impedir y erradicar el trabajo infantil, conforme a lo dispuesto en el artículo 32 de la Convención. UN وتوصي اللجنة كذلك بإطلاق حملات فعالة لتوعية الرأي العام بمنع عمل اﻷطفال وإنهائه وذلك في ضوء المادة ٢٣ من الاتفاقية.
    iv) Dos campañas publicitarias de sensibilización a la opinión pública sobre el tema de niñez y discapacidad; UN حملتان دعائيتان لتوعية الرأي العام بموضوع الطفولة والإعاقة؛
    El Grupo de Tareas interinstitucional sobre El Niño, dependiente del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA), y constituido hace unos años, ha ayudado en programas destinados a sensibilizar a la opinión pública con respecto al citado episodio y a otros desastres naturales en las regiones y los países afectados. UN وهكذا فإن فرقة العمل المعنية بالنينيو المنشأة منذ عدة أعوام وتتخذ من برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة مقرا لها، عكفت على دعم برامج لتوعية الرأي العام بموجة النينيو للفترة ١٩٩٧/١٩٩٨ وغيرها من الكوارث الطبيعية في المناطق والبلدان المتأثرة.
    Asimismo, la conferencia fue un medio para sensibilizar a la opinión pública y al proceso de adopción de decisiones, con especial atención a los países menos adelantados (PMA). UN ووفَّر أيضاً منبراً لتوعية الرأي العام وعملية صنع القرار، مع تركيز خاص على أقل البلدان نمواً.
    La dependencia especial para estos países, creada en 1991, ha comenzado a preparar un proyecto encaminado a sentar las bases para sensibilizar a la opinión pública internacional acerca de los problemas de los países menos adelantados y recabar recursos para respaldar su labor de desarrollo. UN وقد اضطلعت الوحدة الخاصة لتلك البلدان المنشأة في عام ١٩٩١، بأعمال تحضيرية لمشروع بشأن إرساء أساس لتوعية الرأي العام الدولي بمشاكل أقل البلدان نموا وحشد الموارد لدعم جهودها اﻹنمائية.
    Los medios de difusión han lanzado una campaña para sensibilizar a la opinión pública acerca del problema y, por su parte, las organizaciones no gubernamentales llevan a cabo actividades de educación preventiva. UN وقد بدأت في وسائط اﻹعلام حملة لتوعية الرأي العام بالمشكلة في حين تضطلع المنظمات غير الحكومية من جانبها بالتثقيف الرامي إلى منع تعاطي المخدرات.
    En los últimos años se han realizado esfuerzos concertados para sensibilizar a la opinión pública mundial acerca de la gravedad y magnitud del problema causado por el uso indiscriminado de minas terrestres antipersonal. UN وعلى مر السنوات القليلة الماضية بذلت جهود متضافرة لتوعية الرأي العام العالمي بخطـــورة وضخامـــة المشكلة الناجــمة عن الاستخدام العشوائي لﻷلغام المضادة لﻷفـــراد.
    1. Se comprometen a poner en marcha campañas de forma sincronizada para sensibilizar a la opinión pública sobre los peligros que amenazan a los niños; UN 1 - نتعهّد بالقيام بحملات منسّقة لتوعية الرأي العام للأخطار التي تحيط بالطفل؛
    Tema Nº 5: Protección de los albinos y represión de los delitos de que son víctima: reforzar las medidas adoptadas para sensibilizar a la opinión pública acerca de la situación de los albinos; prevenir los delitos de que son víctima y ofrecer asistencia material a las víctimas. UN الموضوع رقم 5: حماية المهق والمعاقبة على الجرائم المرتكبة بحقهم؛ وتعزيز التدابير المتخذة لتوعية الرأي العام بحالة المهق؛ ومنع الجرائم التي تستهدفهم وضمان مساعدة مادية للضحايا.
    Organiza campañas de sensibilización de la opinión pública y de formación de los agentes sociales para eliminar la tolerancia social de esas violencias. UN وتنظم الرابطة حملات لتوعية الرأي العام وتدريب الجهات الاجتماعية الفاعلة على مكافحة تهاون المجتمع إزاء أعمال العنف تلك.
    El Consejo ha preparado el Programa Nacional de Prevención y Eliminación de la Violencia, que se centra en cuatro enfoques básicos: coordinación de las medidas interministeriales; revisión de la legislación; fortalecimiento de los mecanismos jurídico-policiales; y celebración de campañas de sensibilización de la opinión pública. UN ووضع المجلس البرنامج الوطني لمنع حدوث العنف والقضاء عليه، الذي يركز على أربعة نهج أساسية، هي: تنسيق الإجراءات المشتركة بين الوزارات؛ وتنقيح القانون؛ وتقوية الأجهزة القانونية وأجهزة الشرطة وحملات لتوعية الرأي العام.
    146. En 1990, un grupo de trabajo, bajo los auspicios de la Oficina federal para la igualdad entre mujeres y hombres, emprendió la preparación y realización de una campaña de sensibilización de la opinión pública. UN 146 - تحت إشراف المكتب الاتحادي للمساواة بين المرأة والرجل، فإن فريقا عاملا قام في عام 1990 بتنظيم حملة لتوعية الرأي العام.
    Asesorará al Estado y a las entidades no gubernamentales en relación con esos programas y colaborará con los medios de comunicación, emprenderá campañas de sensibilización pública y organizará actos públicos relacionados con los derechos humanos. UN وسيسدي المشورة إلى الكيانات الحكومية وغير الحكومية بشأن برامج من هذا القبيل، وسيتعاون مع وسائط الإعلام، وسينظم حملات لتوعية الرأي العام ومناسبات عامة تعرف بحقوق الإنسان.
    Con arreglo al plan se prevé entre otras cosas llevar a cabo una campaña de concienciación en los medios de difusión y una campaña de sensibilización pública, impartir capacitación para sensibilizar a la policía, a los funcionarios de los tribunales y a funcionarios de categoría superior y crear un centro de documentación a fin de alcanzar estos objetivos. UN ومن المقرر ضمن جملة أمور أخرى في إطار الخطة، تنظيم حملة توعية متعددة الوسائط وحملة لتوعية الرأي العام وتوفير التدريب على الاستجابة لأفراد الشرطة وموظفي المحاكم وكبار الموظفين وإنشاء مركز توثيق لتحقيق هذه الأهداف.
    48. Invita a los Estados y organizaciones regionales a que establezcan, a nivel nacional o regional, una estructura de coordinación encargada de iniciar y promover los preparativos para la Conferencia mundial y, especialmente, de sensibilizar a la opinión pública nacional acerca de la importancia y los objetivos de la Conferencia; UN ٨٤- تدعو الدول والمنظمات اﻹقليمية إلى أن تضع على المستوى الوطني أو اﻹقليمي هيكل تنسيق مسؤولاً عن بدء اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي والترويج لها، وبخاصة لتوعية الرأي العام الوطني بأهمية المؤتمر وأهدافه؛
    El Comité recomienda además lanzar campañas eficaces de concienciación para impedir y erradicar el trabajo infantil, conforme a lo dispuesto en el artículo 32 de la Convención. UN وتوصي اللجنة كذلك بإطلاق حملات فعالة لتوعية الرأي العام بمنع عمل اﻷطفال وإنهائه وذلك في ضوء المادة ٢٣ من الاتفاقية.
    campañas publicitarias de sensibilización a la opinión pública sobre el tema de niñez y discapacidad UN حملات دعائية لتوعية الرأي العام بموضوع الطفولة والإعاقة
    Por último, el director mostró al Relator Especial sus proyectos, como, por ejemplo, la " semana del preso " , destinados a sensibilizar a la opinión pública a los problemas relativos a la vida en la cárcel. UN وأخيراً أطلع المدير المقرر الخاص على المشاريع التي أعدها لتوعية الرأي العام بمشاكل الحياة في السجن، مثل " أسبوع السجين " .
    Estimando además que deben hacerse esfuerzos constantes por sensibilizar a la opinión pública acerca de los efectos inhumanos e indiscriminados de todas esas armas y de la necesidad de eliminarlas completamente, UN وايماناً منها كذلك بضرورة القيام بجهود متواصلة لتوعية الرأي العام باﻵثار اللاإنسانية والعشوائية لهذه اﻷسلحة وبضرورة إزالتها إزالة كاملة،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد