Queda mucho por hacer para facilitar la participación de los indígenas en esos foros. | UN | وقال إنه يمكن عمل الكثير لتيسير مشاركة الشعوب الأصلية في هذه المجالات. |
Se deberían encontrar los medios necesarios para facilitar la participación de concursantes procedentes de los países menos desarrollados. | UN | ويتعين ايجاد سبل ووسائل لتيسير مشاركة متسابقين من أقل البلدان نموا. |
Con la creciente internacionalización del sector de los servicios, será preciso tomar medidas suplementarias para facilitar la participación de los países en desarrollo en la liberalización internacional de este sector. | UN | ومع زيادة تدويل قطاع الخدمات، ينبغي اتخاذ المزيد من اﻹجراءات لتيسير مشاركة البلدان النامية في تحرير الخدمات الدولية. |
Buscar medios de facilitar la participación de los grupos principales. | UN | السعي ﻹيجاد طرق لتيسير مشاركة المجموعات الرئيسية. |
En segundo lugar, deben crearse mecanismos para facilitar la participación de la población en los procesos de adopción de decisiones en materia de gestión de recursos. | UN | وثانيا: ينبغي إيجاد آليات لتيسير مشاركة الناس في عمليات صنع القرارات المتصلة بإدارة الموارد. |
En este contexto, es importante que se haga lo posible para facilitar la participación en esos foros de expertos de los países en desarrollo. | UN | ومن اﻷهمية في هذا السياق أن تبذل جهود لتيسير مشاركة الخبراء من البلدان النامية في هذه المحافل. |
En este contexto, es importante que se haga lo posible para facilitar la participación en esos foros de expertos de los países en desarrollo. | UN | ومن اﻷهمية في هذا السياق أن تبذل جهود لتيسير مشاركة الخبراء من البلدان النامية في هذه المحافل. |
Se han mejorado los servicios de atención a la infancia para facilitar la participación de la mujer en la fuerza laboral. | UN | وقد تحسنت مرافق الرعاية بالطفل لتيسير مشاركة المرأة في قوة اليد العاملة. |
También podría estudiarse la posibilidad de conceder asistencia financiera para facilitar la participación de las organizaciones no gubernamentales. | UN | ومن الوارد استطلاع سبل تقديم المساعدات المالية لتيسير مشاركة المنظمات غير الحكومية فيها. |
Destacó la importancia de recaudar fondos suficientes para facilitar la participación de los PMA. | UN | وشدد على أهمية جمع الموارد الملائمة لتيسير مشاركة أقل البلدان نموا. |
Se prestó apoyo para facilitar la participación de 27 representantes de la comunidad no gubernamental que asistieron al tercer período de sesiones de la Conferencia de las Partes. | UN | وقدم الدعم لتيسير مشاركة 27 ممثلا من الأوساط غير الحكومية لحضور الدورة الثالثة لمؤتمر الأطراف. |
Continuaremos pidiendo asistencia financiera para facilitar la participación de los países en desarrollo en la labor de la Autoridad. | UN | وإننا نواصل المناشدة من أجل توفير المساعدة المالية لتيسير مشاركة البلدان النامية في أعمال السلطة. |
Además, se ha elaborado un instrumento interno para facilitar la participación de los miembros de las distintas secretarías en acontecimientos importantes organizados por las otras. | UN | وبالإضافة إلى ذلك طورت أداة داخلية لتيسير مشاركة أعضاء كل أمانة في الأحداث الرئيسية التي تنظمها الأمانات الأخرى. |
Además, se ha creado un instrumento interno para facilitar la participación de los miembros de cada secretaría en las principales manifestaciones organizadas por las demás secretarías. | UN | وإضافة إلى ذلك، استحدثت أداة داخلية لتيسير مشاركة أعضاء كل أمانة في ما تنظمه الأمانات الأخرى من تظاهرات رئيسية. |
Asimismo, se ofrecerán cursillos anuales para facilitar la participación de los funcionarios que se vayan incorporando a las misiones permanentes. | UN | وستنظم حلقات عمل سنوية لتيسير مشاركة المسؤولين الذين يتناوبون العمل في البعثات الدائمة. |
Se organizaron actividades de fomento de la capacidad en varias zonas con el objeto de facilitar la participación de los agentes de la sociedad civil. | UN | وجرى تنفيذ أنشطة لبناء القدرات في بعض المناطق لتيسير مشاركة الجهات الفاعلة في المجتمع المدني. |
B. Fondo Fiduciario para la participación de los representantes de las Partes con derecho a ello en los períodos de sesiones de la Conferencia de las Partes en la Convención | UN | باء- الصندوق الاستئماني لتيسير مشاركة ممثلي الأطراف المؤهلة في دورات مؤتمر اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر |
Las leyes no prevén medidas especiales destinadas a facilitar la participación de las mujeres en la creación de explotaciones rurales. | UN | ولم تحدد القوانين أي إجراءات خاصة لتيسير مشاركة المرأة في إنشاء المزارع. |
Que se mejore la labor de la serie de sesiones sobre actividades operacionales para el desarrollo aumentando su duración y estableciendo un fondo fiduciario que facilite la participación de funcionarios de los países menos adelantados en esa serie de sesiones. | UN | أن تعزز أعمال الجزء المتعلق باﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية عن طريق تمديد فترة هذا الجزء وإنشاء صندوق استئماني لتيسير مشاركة مسؤولين من أقل البلدان نموا في هذا الجزء. |
Creemos que el esfuerzo debe ser mayor para encontrar fórmulas que faciliten la participación del hombre en el desarrollo económico y social de nuestros pueblos. | UN | ونعتقد أننا بحاجة إلى بذل جهد أكبر من أجل التوصل إلى الصيغ اللازمة لتيسير مشاركة الفرد في التنمية الاقتصادية والاجتماعية لشعوبنا. |
El resultado de la revisión debería incluir propuestas para facilitar una participación más amplia y más constante. | UN | وينبغي أن تتضمن النتائج النهائية للاستعراض مقترحات لتيسير مشاركة أوسع نطاقا وأكثر انتظاما. |