ويكيبيديا

    "لثلثي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • dos terceras partes
        
    • dos tercios
        
    Ahora han consolidado su ocupación de dos terceras partes del territorio de Bosnia y Herzegovina. UN ولقد دعموا اﻵن احتلالهم لثلثي أراضي البوسنة والهرسك.
    Con respecto a dos terceras partes de los proyectos de actividades, se ha informado de que se han obtenido suficientes recursos financieros. UN وورد أن هناك موارد مالية كافية ومؤكدة بالنسبة لثلثي أنشطة المشاريع.
    La región de Asia y el Pacífico todavía alberga dos terceras partes de los pobres del mundo. UN وفي آسيا والمحيط الهادئ، ما زالت هذه المنطقة موطنا لثلثي فقراء العالم.
    En el umbral del nuevo siglo, la pobreza y la exclusión no pueden ser las únicas perspectivas para dos tercios de la humanidad. UN فعلى أعتاب قرن جديد لا يجوز أن يشكل الفقر والاستبعاد اﻵفاق الوحيدة لثلثي الجنس البشري.
    Hasta la fecha, dos tercios de los propietarios de vehículos de Bosnia y Herzegovina han recibido matrículas uniformes. UN وأصدرت حتى اﻵن لوحات الترخيص الموحدة لثلثي مالكي المركبات في البوسنة والهرسك.
    Existe información sobre al menos dos terceras partes de los países de América Latina y el Caribe en esos dos decenios. UN والمعلومات متاحة بالنسبة لثلثي بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريـبـي على الأقل فيما يتعلق بهذين العقدين.
    El resultado de la constante agresión serbia ha sido la ocupación de las dos terceras partes del territorio bosnio, la continua destrucción de ciudades y aldeas y nuevos actos de asesinato, violación y terrible hambruna. UN وكانت نتيجة العدوان الصربي المستمر هي احتلال الصرب لثلثي اﻷراضي البوسنية، والتدمير المتواصل للمدن والقرى، ومزيدا من القتل والاغتصاب والمجاعات الهائلة.
    Ese objetivo está relacionado con la decisión de permitir, al mismo tiempo, que entre las dos terceras partes y las tres cuartas partes de la población de jóvenes obtengan un diploma de conclusión de estudios en una escuela secundaria de enseñanza clásica o técnica. UN ولهذا الهدف صلة بالقرار المتخذ بأن تتاح لثلثي أو ثلاثة أرباع الناشئين إمكانية الحصول على شهادة بالتخرج من التعليم الثانوي العام أو الثانوي المهني.
    El Grupo de Tareas tiene como objetivo contribuir a crear un puente digital para las dos terceras partes de la población del mundo que tiene acceso escaso o nulo a los beneficios de la revolución digital. UN وتهدف فرقة العمل إلى بناء الجسور في مجال التكنولوجيا الرقمية لثلثي سكان العالم الذين ليست لديهم سوى فرص ضئيلة للحصول على منافع ثورة التكنولوجيا الرقمية أو ليست لديهم مطلقا.
    En 2000, el 94% de la población urbana tuvo acceso a mejores servicios de agua, pero solamente las dos terceras partes de la población rural. UN ففي عام 2000، توافرت إمكانية الحصول على خدمات المياه المحسنة لنسبة قدرها 94 في المائة من سكان المناطق الحضرية، ولكن هذه الإمكانية لم تتوافر إلا لثلثي السكان في المناطق الريفية.
    No obstante, las inspecciones de BIVAC se han visto gravemente restringidas debido a diversas exenciones concedidas a dos terceras partes del tráfico del puerto libre de Monrovia. UN غير أن تفتيشات تلك الشركة تعرضت لقيود شديدة بسبب عدد من الإعفاءات والاستثناءات الممنوحة لثلثي حركة التجارة في ميناء فريبورت في منروفيا.
    Los Estados Miembros deben ir al rescate de la dignidad y la autoestima de las dos terceras partes de la población mundial, para permitirles escapar de la marginalidad y la exclusión y avanzar hacia el disfrute permanente de sus derechos fundamentales. UN وعلى الدول الأعضاء أن تسعى لاستعادة الكرامة واحترام الذات لثلثي سكان العالم بما يتيح لهم أن يتخلصوا من وضعية التهميش والاستبعاد وأن يتقدموا نحو التمتع الكامل بحقوقهم الأساسية.
    De ello, el 97,6% estaban oficialmente reconocidos como desempleados y más de las dos terceras partes percibían subsidios de desempleo. UN ومن أصل مجموع المسجلين بقوائم هيئة التشغيل الحكومية، صُنف 97.6 في المائة رسمياً في فئة العاطلين عن العمل ومُنحت إعانات البطالة لثلثي هؤلاء الأشخاص.
    Aunque cada vez más países en desarrollo emiten bonos en el mercado internacional de capitales, aproximadamente dos terceras partes de esos países nunca han emitido bonos de este tipo. UN وبينما يلجأ عدد متزايد من البلدان النامية إلى إصدار السندات على مستوى سوق رأس المال الدولية، لم يسبق لثلثي هذه البلدان تقريبا أن أصدرت هذه السندات.
    Sólo podrán ser denunciados, en su caso, por el poder ejecutivo nacional, previa aprobación de las dos terceras partes de la totalidad de los miembros de cada cámara. UN ولا يجوز التنصل منها، عند الاقتضاء، إلا من قبل السلطة التنفيذية الوطنية، رهناً بالموافقة المسبقة لثلثي أعضاء مجلسي البرلمان.
    Las leyes están sometidas a la aprobación del Gobernador, cuyo veto puede ser anulado por los dos tercios de la Asamblea Legislativa. UN ويخضع التشريع إلى موافقة الحاكم، الذي يحق لثلثي المجلس التشريعي أن يبطل حقه في النقض.
    Las leyes están sometidas a la aprobación del Gobernador, cuyo veto puede ser anulado por los dos tercios de la Asamblea Legislativa. UN ويخضع التشريع إلى موافقة الحاكم، الذي يحق لثلثي المجلس التشريعي أن يبطل حقه في النقض.
    Las leyes están sometidas a la aprobación del Gobernador, cuyo veto puede ser anulado por los dos tercios de la Asamblea Legislativa. UN ويخضع التشريع لموافقة الحاكم، الذي يحق لثلثي المجلس التشريعي أن يبطل حقه في النقض.
    Las leyes están sometidas a la aprobación del Gobernador, cuyo veto puede ser anulado por los dos tercios de la Asamblea Legislativa. UN ويخضع التشريع لموافقة الحاكم، الذي يحق لثلثي المجلس التشريعي أن يبطل حقه في النقض.
    Las leyes están sometidas a la aprobación del Gobernador, cuyo veto puede ser anulado por los dos tercios de la Asamblea Legislativa. UN ويخضع التشريع لموافقة الحاكم، الذي يحق لثلثي المجلس التشريعي أن يبطل حقه في النقض.
    Sin embargo, puesto que allí viven dos tercios de los pobres del mundo, todavía se enfrentan enormes desafíos. UN ومع ذلك، فإن المنطقة، بوصفها موطنا لثلثي فقراء العالم، لا تزال تواجه تحديات هائلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد