Ahora han consolidado su ocupación de dos terceras partes del territorio de Bosnia y Herzegovina. | UN | ولقد دعموا اﻵن احتلالهم لثلثي أراضي البوسنة والهرسك. |
Con respecto a dos terceras partes de los proyectos de actividades, se ha informado de que se han obtenido suficientes recursos financieros. | UN | وورد أن هناك موارد مالية كافية ومؤكدة بالنسبة لثلثي أنشطة المشاريع. |
La región de Asia y el Pacífico todavía alberga dos terceras partes de los pobres del mundo. | UN | وفي آسيا والمحيط الهادئ، ما زالت هذه المنطقة موطنا لثلثي فقراء العالم. |
En el umbral del nuevo siglo, la pobreza y la exclusión no pueden ser las únicas perspectivas para dos tercios de la humanidad. | UN | فعلى أعتاب قرن جديد لا يجوز أن يشكل الفقر والاستبعاد اﻵفاق الوحيدة لثلثي الجنس البشري. |
Hasta la fecha, dos tercios de los propietarios de vehículos de Bosnia y Herzegovina han recibido matrículas uniformes. | UN | وأصدرت حتى اﻵن لوحات الترخيص الموحدة لثلثي مالكي المركبات في البوسنة والهرسك. |
Existe información sobre al menos dos terceras partes de los países de América Latina y el Caribe en esos dos decenios. | UN | والمعلومات متاحة بالنسبة لثلثي بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريـبـي على الأقل فيما يتعلق بهذين العقدين. |
El resultado de la constante agresión serbia ha sido la ocupación de las dos terceras partes del territorio bosnio, la continua destrucción de ciudades y aldeas y nuevos actos de asesinato, violación y terrible hambruna. | UN | وكانت نتيجة العدوان الصربي المستمر هي احتلال الصرب لثلثي اﻷراضي البوسنية، والتدمير المتواصل للمدن والقرى، ومزيدا من القتل والاغتصاب والمجاعات الهائلة. |
Ese objetivo está relacionado con la decisión de permitir, al mismo tiempo, que entre las dos terceras partes y las tres cuartas partes de la población de jóvenes obtengan un diploma de conclusión de estudios en una escuela secundaria de enseñanza clásica o técnica. | UN | ولهذا الهدف صلة بالقرار المتخذ بأن تتاح لثلثي أو ثلاثة أرباع الناشئين إمكانية الحصول على شهادة بالتخرج من التعليم الثانوي العام أو الثانوي المهني. |
El Grupo de Tareas tiene como objetivo contribuir a crear un puente digital para las dos terceras partes de la población del mundo que tiene acceso escaso o nulo a los beneficios de la revolución digital. | UN | وتهدف فرقة العمل إلى بناء الجسور في مجال التكنولوجيا الرقمية لثلثي سكان العالم الذين ليست لديهم سوى فرص ضئيلة للحصول على منافع ثورة التكنولوجيا الرقمية أو ليست لديهم مطلقا. |
En 2000, el 94% de la población urbana tuvo acceso a mejores servicios de agua, pero solamente las dos terceras partes de la población rural. | UN | ففي عام 2000، توافرت إمكانية الحصول على خدمات المياه المحسنة لنسبة قدرها 94 في المائة من سكان المناطق الحضرية، ولكن هذه الإمكانية لم تتوافر إلا لثلثي السكان في المناطق الريفية. |
No obstante, las inspecciones de BIVAC se han visto gravemente restringidas debido a diversas exenciones concedidas a dos terceras partes del tráfico del puerto libre de Monrovia. | UN | غير أن تفتيشات تلك الشركة تعرضت لقيود شديدة بسبب عدد من الإعفاءات والاستثناءات الممنوحة لثلثي حركة التجارة في ميناء فريبورت في منروفيا. |
Los Estados Miembros deben ir al rescate de la dignidad y la autoestima de las dos terceras partes de la población mundial, para permitirles escapar de la marginalidad y la exclusión y avanzar hacia el disfrute permanente de sus derechos fundamentales. | UN | وعلى الدول الأعضاء أن تسعى لاستعادة الكرامة واحترام الذات لثلثي سكان العالم بما يتيح لهم أن يتخلصوا من وضعية التهميش والاستبعاد وأن يتقدموا نحو التمتع الكامل بحقوقهم الأساسية. |
De ello, el 97,6% estaban oficialmente reconocidos como desempleados y más de las dos terceras partes percibían subsidios de desempleo. | UN | ومن أصل مجموع المسجلين بقوائم هيئة التشغيل الحكومية، صُنف 97.6 في المائة رسمياً في فئة العاطلين عن العمل ومُنحت إعانات البطالة لثلثي هؤلاء الأشخاص. |
Aunque cada vez más países en desarrollo emiten bonos en el mercado internacional de capitales, aproximadamente dos terceras partes de esos países nunca han emitido bonos de este tipo. | UN | وبينما يلجأ عدد متزايد من البلدان النامية إلى إصدار السندات على مستوى سوق رأس المال الدولية، لم يسبق لثلثي هذه البلدان تقريبا أن أصدرت هذه السندات. |
Sólo podrán ser denunciados, en su caso, por el poder ejecutivo nacional, previa aprobación de las dos terceras partes de la totalidad de los miembros de cada cámara. | UN | ولا يجوز التنصل منها، عند الاقتضاء، إلا من قبل السلطة التنفيذية الوطنية، رهناً بالموافقة المسبقة لثلثي أعضاء مجلسي البرلمان. |
Las leyes están sometidas a la aprobación del Gobernador, cuyo veto puede ser anulado por los dos tercios de la Asamblea Legislativa. | UN | ويخضع التشريع إلى موافقة الحاكم، الذي يحق لثلثي المجلس التشريعي أن يبطل حقه في النقض. |
Las leyes están sometidas a la aprobación del Gobernador, cuyo veto puede ser anulado por los dos tercios de la Asamblea Legislativa. | UN | ويخضع التشريع إلى موافقة الحاكم، الذي يحق لثلثي المجلس التشريعي أن يبطل حقه في النقض. |
Las leyes están sometidas a la aprobación del Gobernador, cuyo veto puede ser anulado por los dos tercios de la Asamblea Legislativa. | UN | ويخضع التشريع لموافقة الحاكم، الذي يحق لثلثي المجلس التشريعي أن يبطل حقه في النقض. |
Las leyes están sometidas a la aprobación del Gobernador, cuyo veto puede ser anulado por los dos tercios de la Asamblea Legislativa. | UN | ويخضع التشريع لموافقة الحاكم، الذي يحق لثلثي المجلس التشريعي أن يبطل حقه في النقض. |
Las leyes están sometidas a la aprobación del Gobernador, cuyo veto puede ser anulado por los dos tercios de la Asamblea Legislativa. | UN | ويخضع التشريع لموافقة الحاكم، الذي يحق لثلثي المجلس التشريعي أن يبطل حقه في النقض. |
Sin embargo, puesto que allí viven dos tercios de los pobres del mundo, todavía se enfrentan enormes desafíos. | UN | ومع ذلك، فإن المنطقة، بوصفها موطنا لثلثي فقراء العالم، لا تزال تواجه تحديات هائلة. |