Ese Acuerdo pidió un arreglo definitivo del problema de Jammu y Cachemira mediante negociaciones bilaterales o por otros medios convenidos entre las partes. | UN | فإن إتفاق سيملا يدعو إلى تحديد المركز النهائي لجامو وكشمير في محادثات ثنائية أو بأي وسيلة أخرى يتفق عليها الطرفان. |
Queremos negociaciones, pero éstas tienen que ser sobre la cuestión sustantiva de Jammu y Cachemira. | UN | ونريد إجراء محادثات ولكن المحادثات ينبغي أن تتناول المسألة الجوهرية لجامو وكشمير. |
Quedó constancia de que los propios dirigentes de la India aceptaron el carácter controvertido de Jammu y Cachemira. | UN | وهناك سجل للقيادة الهندية نفسها تقبل فيه الطابع النزاعي لجامو وكشمير. |
La India inicia cada ronda de negociaciones bilaterales con la condición de que el Pakistán acepte su ocupación ilegal de Jammu y Cachemira como hecho consumado. | UN | وتبدأ الهند كل جولة من جولات المفاوضات الثنائية باشتراط أن تقبل باكستان الاحتلال غير المشروع لجامو وكشمير كأمر واقع. |
Tengo el honor de transmitirle, en mi calidad de Presidente de la Organización de la Conferencia Islámica en Ginebra, una declaración adoptada por el Grupo de Contacto sobre Jammu y Cachemira de la Organización de la Conferencia Islámica, junto con un memorando presentado al Grupo por los verdaderos representantes de Jammu y Cachemira. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم، بصفتي رئيسة منظمة المؤتمر الإسلامي، بياناً اعتمده فريق الاتصال العني بجامو وكشمير والتابع لمنظمة المؤتمر الإسلامي، رفقة مذكرة قدّمها إلى هذا الفريق الممثلون الحقيقيون لجامو وكشمير. |
La fuerza y el fraude han sido los principales instrumentos usados por la India para legitimar la ocupación de Jammu y Cachemira. | UN | والقوة والغش هما الأداتان الرئيسيتان اللتان تستعملهما الهند لإضفاء الشرعية على احتلالها لجامو وكشمير. |
La resolución de la cuestión fundamental de Jammu y Cachemira es la clave para un entorno duradero de paz y seguridad en Asia meridional. | UN | ويعد حل القضية الأساسية لجامو وكشمير أساسيا لإيجاد بيئة دائمة للسلام والأمن في جنوب آسيا. |
El estatus final de Jammu y Cachemira no ha sido acordado aún por las partes. | UN | ولم يتفق الطرفان بعد على الوضع النهائي لجامو وكشمير. |
Se encuentra pendiente de resolución un recurso contra la orden de detención dictada por el Juez del distrito, presentado ante el Tribunal Superior de Jammu y Cachemira en Srinagar. | UN | ويوجد طعن على أمر الاحتجاز الصادر عن قاضي الناحية هو الآن قيد النظر أمام المحكمة العليا لجامو وكشمير في سريناغار. |
El Sr. Wani está detenido de forma concurrente en virtud de las disposiciones de la Ley de seguridad del Estado de Jammu y Cachemira, a pesar de que ya había sido sometido antes a la custodia punitiva del Estado. | UN | ولا يزال السيد واني محتجزاً بموجب أحكام قانون السلامة العامة لجامو وكشمير رغم أنه تعرض من قبل للحجز التأديبي. |
No se presentaron ante las autoridades que justificaran la aprobación de la orden de detención en el marco de la Ley de seguridad del Estado de Jammu y Cachemira. | UN | ولم تقدَّم لسلطات الاحتجاز أي مواد تبرر احتجازه وإصدار أمر الاحتجاز بموجب قانون السلامة العامة لجامو وكشمير. |
El Tribunal Superior de Jammu y Cachemira anuló la orden de detención y lo puso en libertad. | UN | وقد ألغت المحكمة العليا لجامو وكشمير أمر الاحتجاز وأطلق سراح السيد تيلي. |
Esto resulta evidente por el número significativo de casos de detención que han sido impugnados con éxito ante el Tribunal Superior de Jammu y Cachemira. | UN | ويتضح هذا من العدد الكبير من قضايا الاحتجاز التي أصدرت فيها المحكمة العليا لجامو وكشمير أحكاماً في صالح المتهمين. |
El estatuto definitivo de Jammu y Cachemira aún no ha sido acordado por las partes. | UN | ولم يتفق الطرفان بعدُ على الوضع النهائي لجامو وكشمير. |
El estatuto definitivo de Jammu y Cachemira aún no ha sido acordado por las partes. | UN | ولم يتفق الطرفان بعدُ على الوضع النهائي لجامو وكشمير. |
El estatuto definitivo de Jammu y Cachemira aún no ha sido acordado por las partes. | UN | ولم يتفق الطرفان بعدُ على الوضع النهائي لجامو وكشمير. |
El Consejo de Seguridad ha decretado que la decisión definitiva de la controversia de Jammu y Cachemira debe fijarse de acuerdo con la voluntad de la población de Jammu y Cachemira mediante un plebiscito imparcial bajo los auspicios de las Naciones Unidas. | UN | فقد أمر مجلس اﻷمن بأن يتم تحديد الوضع النهائي لجامو وكشمير وفقا ﻹرادة شعب جامو وكشمير من خلال إجراء استفتاء حـر ونزيه يعقد برعاية اﻷمم المتحدة. |
De acuerdo con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, el estatuto político de Jammu y Cachemira deberá determinarse por medio de un plebiscito libre e imparcial bajo los auspicios de las Naciones Unidas. | UN | ووفقا لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، يجب أن يحدد المركز السياسي لجامو وكشمير عن طريق استفتاء حر نزيه يجرى تحت رعاية اﻷمم المتحدة. |
Según el Gobierno, el Alto Tribunal de Jammu y Cachemira debía supervisar las investigaciones y tanto el Fiscal General de Jammu y Cachemira como el grupo investigador informarían directamente a ese tribunal. | UN | وبينت الحكومة أن المحكمة العليا لجامو وكشمير تراقب التحقيقات وأن النائب العام لجامو وكشمير والفريق المحقق سيرفعون تقاريرهم مباشرة إلى المحكمة. |
Se trata de otro intento del Gobierno de la India de dar apariencia de legitimidad a su ocupación ilegal y por la fuerza de Jammu y Cachemira. | UN | وهذه العملية الانتخابية محاولة أخرى تبذلها حكومة الهند لإضفاء مظهر الشرعية على احتلالها غير الشرعي والقسري لجامو وكشمير. |
Hemos visto una carta de fecha 9 de abril de 2001 dirigida a usted por la Representante Permanente de Malasia por la que transmite, en su calidad de Presidenta de la Organización de la Conferencia Islámica en Ginebra, una declaración aprobada por el " Grupo de Contacto sobre Jammu y Cachemira " , junto con un memorándum presentado a ese Grupo por los autodenominados " Representantes Auténticos de Jammu y Cachemira " . | UN | لقد اطَّلعنا على رسالة مؤرخة 9 نيسان/أبريل 2001 موجهة إليكم من الممثلة الدائمة لماليزيا تحيل إليكم فيها، بصفتها رئيسة المؤتمر الإسلامي في جنيف، بياناً اعتمده " فريق الاتصال المعني بجامو وكشمير والتابع لمنظمة المؤتمر الإسلامي " ، رفقـة مذكرة قدمها إلى الفريق المذكور من يسمون أنفسهم " الممثلون الحقيقيون لجامو وكشمير " . |