ويكيبيديا

    "لجان الحقيقة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las comisiones de la verdad
        
    • las comisiones de verdad
        
    • de comisiones de la verdad
        
    • comisión de la verdad
        
    • las comisiones para la verdad
        
    • comisiones de la verdad figuran
        
    • comisión de verdad
        
    La Oficina del Representante Especial ha contribuido a los esfuerzos generales encaminados a ofrecer una orientación concreta centrada en los niños durante el funcionamiento de las comisiones de la verdad y los tribunales para juzgar los crímenes de guerra. UN وساهم مكتب الممثل الخاص في الجهود الشاملة لتوفير الإرشاد المتركز على الطفل أثناء إنشاء لجان الحقيقة وجرائم الحرب.
    El ACNUDH presta asistencia en el diseño y creación de las comisiones de la verdad, incluso con información acerca de las normas aplicables y de prácticas óptimas. UN وتساعد المفوضية في تصميم لجان الحقيقة وإنشائها، بوسائل منها تقاسم المعايير المنطبقة وأفضل الممارسات.
    las comisiones de la verdad y la reconciliación también podrán ser de utilidad en el empeño por la reunificación nacional y el retorno a la paz duradera. UN وأضاف أن لجان الحقيقة والمصالحة قد تكون مفيدة أيضا في السعي إلى استعادة الوحدة الوطنية والعودة إلى السلام الدائم.
    39. La Sra. Rakotoarisoa preguntó por la relación entre las comisiones de verdad y reconciliación y los procesos judiciales nacionales ordinarios. UN 39- وسألت السيدة راكوتوريسووا عن العلاقة بين لجان الحقيقة والمصالحة والإجراءات القضائية المحلية العادية.
    Asistieron a la conferencia presidentes y miembros de comisiones de la verdad de países de todo el mundo, entre ellos Guatemala, Kenya, el Perú, Polonia y Sudáfrica, que compartieron sus propias experiencias. UN وقد حضر رؤساء لجان الحقيقة وأعضاؤها من جميع بلدان العالم، بما في ذلك بولندا وبيرو وجنوب أفريقيا وغواتيمالا وكينيا المؤتمر وتبادلوا الخبرات.
    Por ello, no es suficiente la calidad de las recomendaciones de las comisiones de la verdad, aunque sea un aspecto importante. UN ولهذا، رغم أن نوعية التوصيات التي تُقدمها لجان الحقيقة مهمة، فهي غير كافية.
    Por ello, no es suficiente la calidad de las recomendaciones de las comisiones de la verdad, aunque sea un aspecto importante. UN ولهذا، رغم أن نوعية التوصيات التي تُقدمها لجان الحقيقة مهمة، فهي غير كافية.
    las comisiones de la verdad deben guiarse por la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas y hacer referencia expresa a ella; UN ينبغي أن تسترشد لجان الحقيقة بإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية وأن تشير إشارة صريحة إلى الإعلان؛
    25. Aprender de los éxitos y fracasos de las comisiones de la verdad y de las amnistías políticas UN ٢٥ - الاستفادة من نجاحات وإخفاقات لجان الحقيقة وإجراءات العفو السياسي
    El Llamamiento de La Haya examinará los fracasos y éxitos de las comisiones de la verdad y las amnistías políticas, así como las propuestas de establecer nuevas comisiones de la verdad para Bosnia, Timor Oriental y otras regiones. UN وسيدرس نداء لاهاي مسألة نجاح لجان الحقيقة وإجراءات العفو السياسي السابقة وإخفاقاتها وكذلك المقترحات المتعلقة بإنشاء لجان حقائق جديدة في البوسنة وتيمور الشرقية وغيرهما.
    Se reafirmó el valor de las comisiones de la verdad y la reconciliación, los tribunales nacionales, los tribunales internacionales especiales y la Corte Penal Internacional como instrumentos en los procesos de reconciliación. UN وأعيد تأكيد قيمة لجان الحقيقة والمصالحة، والمحاكم الوطنية، والمحاكم الدولية المخصصة، والمحكمة الجنائية الدولية، كأدوات في إطار عملية المصالحة.
    En cooperación con los equipos de las Naciones Unidas en los países, las misiones promueven la reconciliación nacional mediante la educación para la paz, crean mecanismos para resolver los conflictos comunitarios y fomentan la aplicación de recomendaciones de las comisiones de la verdad y la reconciliación. UN وبالتعاون مع أفرقة الأمم المتحدة القطرية، تنهض البعثات بالمصالحة الوطنية من خلال ثقافة السلام وتنشئ آليات مجتمعية لفض الصراعات وتشجع على تنفيذ توصيات لجان الحقيقة والمصالحة.
    Describió la función de las comisiones de la verdad y la reconciliación en las situaciones posteriores a los conflictos y las ventajas de establecer procesos nacionales que abarquen a toda la sociedad, en particular las víctimas, los culpables de delitos y otras partes interesadas. UN ووصفت مهمة لجان الحقيقة والمصالحة في حالات ما بعد النـزاع وجدوى تنظيم عمليات وطنية يشارك فيها أفراد المجتمع برمته، بمن فيهم الضحايا والجناة والجهات الفاعلة المعنية الأخرى.
    Mayor capacidad de las organizaciones de mujeres para aportar pruebas que puedan ser utilizadas por las comisiones de la verdad y la reconciliación, los tribunales especiales y los tribunales nacionales e internacionales, incluida la Corte Penal Internacional. UN أصبحت المنظمات النسائية أٌقدر على تقديم أدلة يمكن استعمالها في لجان الحقيقة والمصالحة، والمحاكم الخاصة، والمحاكم الوطنية والدولية، والمحكمة الجنائية الدولية.
    iv) Justicia y reconciliación - utilización de las comisiones de la verdad y la reconciliación; UN ' 4` العدل والمصالحة - استخدام لجان الحقيقة والمصالحة؛
    En las respuestas transmitidas a la Oficina del Alto Comisionado, algunos Estados comunicaron programas de reparación que han emprendido a raíz de la labor y las recomendaciones de las comisiones de la verdad que han establecido. UN وفي الردود التي قُدمت إلى المفوضية السامية، أطلعت بعض الدول المفوضية على برامج الجبر التي بدأتها استجابة لأعمال وتوصيات لجان الحقيقة التي أنشأتها.
    42. La aplicación efectiva de las recomendaciones de las comisiones de la verdad plantea un reto importante. UN 42- ويشكل التنفيذ الفعال لتوصيات لجان الحقيقة تحدياً كبيراً.
    Sugirió que se podría ampliar el mandato de las comisiones de verdad y reconciliación para que comprendiera también la atención médica y la indemnización económica, que sería de particular importancia para las viudas y sus familias. UN واقترح أن توسَّع ولاية لجان الحقيقة والمصالحة كي تتضمن الرعاية الطبية والتعويض المالي، وهو أمر يكتسي أهمية خاصة بالنسبة للأرامل ولذويهن.
    Observó que, al parecer, algunas carencias ya presentes en la administración de justicia existían también en las comisiones de verdad y reconciliación, como por ejemplo, la insuficiente protección de los testigos. UN ولاحظت أن بعضا من النقائص التي تشوب بالفعل إقامة العدل تشوب كذلك، على ما يبدو، لجان الحقيقة والمصالحة كعدم توفير حماية كافية للشهود.
    Se han observado acontecimientos notables en el ámbito de la reconstrucción posterior al conflicto en los últimos decenios, en particular la utilización de comisiones de la verdad y amnistías políticas, como se hizo en Sudáfrica, para reparar las sociedades desgarradas por la guerra, los conflictos armados y el apartheid. UN شهد مجال إعادة البناء في فترة ما بعد النزاع تطورات جديدة ملفتة للنظر خلال العقود القليلة المنصرمة، وبخاصة استخدام لجان الحقيقة وإجراءات العفو السياسي، مثلما حدث في جنوب أفريقيا، وسائل ﻹصلاح حال المجتمعات التي مزقتها الحرب والنزاعات المسلحة والفصل العنصري.
    Además, la labor de una comisión de la verdad puede servir de fundamento para las actuaciones judiciales que puedan iniciarse posteriormente. UN ومن شأن عمل لجان الحقيقة كذلك أن يدعم الدعاوى التي تقام فيما بعد.
    Los antiguos miembros y expertos de las comisiones para la verdad y la reconciliación de Sudáfrica, Sierra Leona, Ghana y Liberia intercambiaron experiencias con los miembros de la CDVR. UN وتبادل أعضاء وخبراء سابقون في لجان الحقيقة والمصالحة في كل من جنوب أفريقيا وسيراليون وغانا وليبيريا خبراتهم مع أعضاء لجنة الحوار والحقيقة والمصالحة.
    90. Entre las dificultades con las que se encuentran las comisiones de la verdad figuran la de garantizar la independencia y la credibilidad de la comisión, las injerencias políticas, la financiación insuficiente y los problemas para lograr la participación continua de los grupos marginados, la sociedad civil y las organizaciones de víctimas. UN 90- تشمل التحديات التي تُواجهها لجان الحقيقة ضمان استقلالية اللجان ومصداقيتها؛ والتدخل السياسي؛ وقلة التمويل؛ وضمان استمرار مشاركة المجموعات المهمشة والمجتمع المدني والمنظمات المعنية بالضحايا.
    Observó que en Sudáfrica se había propuesto, en el marco de una comisión de verdad y reconciliación, amnistiar a los culpables de actos ilícitos porque las víctimas reivindicaban más la verdad que los procesos penales. UN ولاحظ أن قرارات العفو التي شملت مرتكبي الأفعال الجائرة كانت قد اقتُرحت في جنوب أفريقيا ضمن إطار لجنة من لجان الحقيقة والمصالحة لأن رغبة الضحايا في معرفة الحقيقة كانت أشد من رغبتهم في محاكمات جنائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد