La legitimidad de las comisiones de la verdad y la reconciliación depende de su independencia. | UN | وتعتمد شرعية لجان تقصي الحقائق والمصالحة على استقلالها. |
las comisiones de la verdad resultan invariablemente comprometidas si se nombran apresuradamente o mediante un proceso de cariz político. | UN | وما هو ثابت هو أن تعيين لجان تقصي الحقائق على عجل أو عبر عملية مسيسة يقوض مصداقيتها. |
No obstante, la práctica muestra que las comisiones de la verdad no sólo no abordan los derechos económicos, sociales y culturales de la mujer, sino que tampoco se ocupan plenamente de esos derechos de forma más general. | UN | إلا أن الممارسة توضح أن لجان تقصي الحقائق ليست عاجزة فقط عن معالجة حقوق المرأة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بل هي عاجزة أيضا عن معالجة هذه الحقوق معالجة تامة في نطاقها الأعم. |
Establecimiento de comisiones de la verdad u otros mecanismos de búsqueda de la verdad | UN | إنشاء لجان تقصي الحقائق وغيرها من آليات البحث عن الحقيقة |
las comisiones de investigación y Conciliación no supervisan sus propias recomendaciones, ya que el Consejo de Gobierno crea comisiones sólo para casos particulares. | UN | ولا تقوم لجان تقصي الحقائق والتوفيق برصد تنفيذ توصياتها إذ يشكل مجلس الإدارة لجانا تعنى بحالات خاصة فحسب. |
Medida en que las comisiones de la verdad y la reconciliación incorporan en sus mandatos | UN | مدى قيام لجان تقصي الحقائق والمصالحة بإدراج أحكام تتعلق بمعالجة حقوق النساء والفتيات ومشاركتهن |
Los registros de las comisiones de la verdad a menudo se necesitan después de que la comisión finalice su mandato, ya sea para enjuiciamientos, reparaciones u otras medidas del Estado. | UN | ففي حالات كثيرة تكون هناك حاجة إلى سجلات لجان تقصي الحقائق بعد أن تكمل اللجان ولايتها، سواء للمحاكمة أو للتعويض أو لأي إجراء حكومي آخر. |
En Colombia, las Islas Salomón y Kenya se incluyó a mujeres en las comisiones de la verdad y los órganos para la reconciliación. | UN | وفي جزر سليمان وكولومبيا وكينيا، شاركت النساء كعضوات في لجان تقصي الحقائق أو هيئات المصالحة. |
Los informes de las comisiones de la verdad pueden dar a conocer la forma en la que se cometen violaciones, sensibilizar sobre los derechos de las víctimas y ofrecer vías para emprender reformas. | UN | ويمكن لتقارير لجان تقصي الحقائق أن تكشف أنماط الانتهاكات، وأن توعي بحقوق الضحايا، وأن تُقَدِّم خرائط طريق للإصلاح. |
La labor de las comisiones de la verdad generalmente proporciona una base para lograr una visión tan detallada. | UN | وكثيرا ما يوفر عمل لجان تقصي الحقائق الأساس لتحقيق مثل هذه الرؤية الشاملة. |
las comisiones de la verdad generalmente se centran en amplios períodos históricos, lo que les permiten identificar patrones de violencia o violaciones sistémicas. | UN | 5 - وتغطي لجان تقصي الحقائق بصفة عامة فترات تاريخية طويلة، مما يمكنها من تحديد أنماط العنف أو الانتهاكات المنهجية. |
las comisiones de la verdad normalmente se crean a raíz de conflictos violentos o regímenes autoritarios para hacer frente a legados de graves violaciones. | UN | 78 - تُنشأ لجان تقصي الحقائق عادةً غداة وقوع نزاعات عنيفة أو المعاناة من حكم استبدادي، لمعالجة تركة الانتهاكات الجسيمة. |
Sensibilizar a la población acerca de la labor de las comisiones de la verdad por medio de un programa de divulgación es un elemento importante en tal sentido. | UN | ولذلك فتوعية السكان بعمل لجان تقصي الحقائق من خلال برنامج تواصلي عنصر هام في هذا الصدد. |
Prestó asistencia a las comisiones de la verdad de Côte d ' Ivoire y Túnez y preparó comentarios sobre la legislación en la materia de Malí y Nepal. | UN | وقدمت المساعدة إلى لجان تقصي الحقائق في تونس وكوت ديفوار، وأعدت شروحاً عن التشريعات ذات الصلة في نيبال ومالي. |
Cada vez son más las comisiones de la verdad que están abordando activamente en su trabajo las formas de violencia por razón de género y están apoyando la participación de las mujeres y las niñas. | UN | ويزداد عدد لجان تقصي الحقائق التي تعمل بنشاط من أجل التصدي لأشكال العنف الجنساني في عملها، ودعم مشاركة النساء والفتيات. |
Con respecto a la práctica, los mandatos de las comisiones de la verdad por lo general no han restringido sus investigaciones a las violaciones que sean tanto masivas como sistemáticas. | UN | وفيما يتصل بالواقع العملي، إن الولايات التي عُهدت إلى لجان تقصي الحقائق لا تحصر عموماً المجالات التي تحقق فيها هذه اللجان في الانتهاكات التي تكون منهجية وجسيمة في الآن ذاته. |
Por ejemplo, cuando las comisiones de la verdad han investigado violaciones de esos derechos, por lo general no han propuesto una reparación de las violaciones documentadas. | UN | فعلى سبيل المثال، عندما تحقق لجان تقصي الحقائق فعليا في انتهاكات هذه الحقوق، فهي تقصر عموما لا عن اقتراح تعويضات لجبر الانتهاكات الموثقة. |
Por muchos años, el establecimiento de comisiones de la verdad u otros mecanismos de paz y reconciliación, y la posibilidad de amnistía e indulto en varios Estados, han generado un animado debate dentro de los países y a nivel internacional. | UN | وخلال سنوات عديدة أثار استحداث لجان تقصي الحقائق وآليات أخرى للسلام والمصالحة، وإمكانية العفو والمسامحة في عدد من الدول، نقاشاً ساخناً داخل البلدان وعلى الصعيد الدولي. |
Los pueblos indígenas han sufrido violencias históricas, cuya historia suele ser transmitida por la tradición oral, por lo que los métodos existentes de comisiones de la verdad pueden resultar insuficientes. | UN | وعانت الشعوب الأصلية من عنف تاريخي غالبا ما كان ينقل عن طريق التقاليد الشفهية، ولذا فقد ترى أن الأساليب التي تتبعها حاليا لجان تقصي الحقائق غير كافية. |
las comisiones de investigación y de Conciliación generalmente basan sus investigaciones en pruebas documentales proporcionadas por las partes en el procedimiento, testigos y visitas a los Estados interesados. | UN | وبصورة عامة، تستند تحقيقات لجان تقصي الحقائق والتوفيق إلى المستندية التي يتيحها أطراف القضية والشهود وتتيحها الزيارات التي تُجرى إلى الدول المعنية. |
Entre las medidas comunes se cuentan la creación de comisiones de solución de conflictos, la educación en la paz, la formación en mediación y diálogo y la prestación de apoyo a los medios de difusión independientes y las comisiones para la verdad y la reconciliación. | UN | وتشمل النهج الشائعة إنشاء لجان لتسوية المنازعات على الأرض، وإجراء دورات تدريبية على التثقيف في مجال السلام والوساطة والحوار، وتقديم الدعم إلى وسائل الإعلام المستقلة وإلى لجان تقصي الحقائق والمصالحة. |
:: Las organizaciones de la sociedad civil deberían velar por que la reconciliación nacional tenga un carácter prioritario a través de las comisiones de verdad y reconciliación. | UN | :: ينبغي أن تتكفل منظمات المجتمع المدني بجعل المصالحة الوطنية ذات أولوية خلال أعمال لجان تقصي الحقائق والمصالحة. |
Determinación del mandato de una comisión de la verdad | UN | تقرير ولايات لجان تقصي الحقائق |
Sin embargo, cabe mencionar que las comisiones para la verdad y la reconciliación de El Salvador, Alemania, Guatemala, el Perú, Marruecos y Sudáfrica, y la comisión de investigación del Chad, formularon recomendaciones, aunque no todas se pusieron en práctica. | UN | ومع ذلك، يجدر ذكر توصيات لجان تقصي الحقائق والمصالحة في كل من ألمانيا وبيرو وجنوب أفريقيا والسلفادور وغواتيمالا والمغرب، ولجنة التحقيق في تشاد، رغم عدم تنفيذ جميع توصيات هذه اللجان. |
Si se crean lo más pronto posible, las comisiones de determinación de los hechos y de investigación pueden desempeñar un papel esencial a la hora de detener la escalada de violencia. | UN | 88 - وتستطيع لجان تقصي الحقائق والتحقيق، إذا تأسست في أقرب مرحلة ممكنة، أن تمارس دورا جوهريا في وقف تصاعد العنف. |