Se asignaron a diversos comités técnicos las siguientes cuestiones constitucionales: | UN | وأسندت المسائل الدستورية التالية إلى لجان تقنية مختلفة: |
La Conferencia se ocupó de tres temas sustantivos principales por conducto de tres comités técnicos: | UN | وتطرق المؤتمر لثلاثة مواضيع فنية رئيسية في إطار ثلاث لجان تقنية: |
Los comités técnicos se encargarán de una gran variedad de asuntos económicos, ecológicos, financieros, monetarios y sociales. | UN | وسوف تعالج لجان تقنية مجموعة واسعة النطاق من المسائل الاقتصادية والبيئية والمالية والنقدية والاجتماعية. |
Señaló que se había modificado la constitución del estado y se habían creado comités técnicos para revisar las leyes de ámbito estatal. | UN | وقال إنه قد تم تعديل دستور الولاية وإنشاء لجان تقنية لمراجعة القوانين على مستوى الولاية. |
Además, la comisión regional puede crear comisiones técnicas regionales o locales encargadas de examinar cuestiones determinadas. | UN | ويمكن أيضاً للجنة الجهوية إنشاء لجان تقنية جهوية أو محلية من أجل بحث قضايا ذات طابع معين. |
Se establecieron comités técnicos regionales en Asia, América Latina y África para suministrar asesoramiento sobre los problemas concretos que se plantean en diferentes regiones respecto de los recursos hídricos. | UN | وتم إنشاء لجان تقنية إقليمية في آسيا وأمريكا اللاتينية وأفريقيا لتقديم المشورة بشأن قضايا محددة في مجال المياه تواجه المناطق المختلفة. |
Desde sus inicios, la Comunidad Hídrica Mundial ha constituido una red de comités técnicos regionales que desempeñan una función primordial en la promoción del diálogo entre los múltiples interesados y la elaboración de planes de acción. | UN | وقد أقامت الشراكة العالمية في مجال المياه، منذ إنشائها، شبكة لجان تقنية إقليمية تؤدي دورا حاسما في تعزيز الحوار بين جهات متعددة من أصحاب المصلحة، وفي وضع خطط العمل. |
La cooperación regional o Sur-Sur permitiría que los principales países productores de cada producto pudieran representar los intereses de otros países en los correspondientes comités técnicos de los órganos normativos internacionales. | UN | ويمكن للبلدان الرائدة بالنسبة لكل منتج، أن تمثل، من خلال التعاون الإقليمي أو التعاون فيما بين الجنوب والجنوب، مصالح بلدان أخرى في لجان تقنية معنية تابعة للهيئات الدولية لوضع المعايير. |
Resulta muy decepcionante que esas declaraciones se hayan hecho en un momento en el que las Naciones Unidas están haciendo lo posible por mejorar la situación actual en la isla estableciendo comités técnicos entre las dos partes. | UN | ومن المخيب للأمل أشد الخيبة أن هذا القول جاء في وقت تعمل فيه الأمم المتحدة بكد لتحسين المناخ الحالي في الجزيرة بإنشاء لجان تقنية بين الطرفين. |
El acuerdo también conllevaba el establecimiento de algunos grupos de trabajo encargados de examinar las cuestiones fundamentales relacionadas con un posible plan de solución y de comités técnicos encargados de hallar soluciones inmediatas a los problemas cotidianos emergentes de la división de la isla. | UN | ويقتضي هذا الاتفاق إنشاء عدد من الأفرقة العاملة للنظر في القضايا الأساسية المتعلقة بخطة التسوية المحتملة، وإنشاء لجان تقنية للسعي إلى إيجاد حلول عاجلة للمشاكل اليومية الناشئة عن تقسيم الجزيرة. |
El acuerdo también conllevaba el establecimiento de algunos grupos de trabajo encargados de examinar las cuestiones fundamentales relacionadas con la elaboración de un posible plan para una solución y la creación de comités técnicos encargados de hallar soluciones inmediatas a los problemas cotidianos resultantes de la división de la isla. | UN | ويقتضي هذا الاتفاق أيضا إنشاء عدد من الأفرقة العاملة للنظر في القضايا الأساسية المتعلقة بخطة التسوية المحتملة، وإنشاء لجان تقنية للسعي إلى إيجاد حلول عاجلة للمشاكل اليومية الناشئة عن تقسيم الجزيرة. |
El acuerdo también conllevaba el establecimiento de algunos grupos de trabajo encargados de examinar los elementos fundamentales de un plan sobre una solución y la creación de comités técnicos encargados de hallar soluciones inmediatas a los problemas cotidianos resultantes de la división de la isla. | UN | ويقضي هذا الاتفاق أيضا بإنشاء عدد من الأفرقة العاملة للنظر في العناصر الأساسية المتعلقة بخطة التسوية، وإنشاء لجان تقنية للسعي إلى إيجاد حلول عاجلة للمشاكل اليومية الناشئة عن تقسيم الجزيرة. |
Ningún aspecto de esa compleja estructura, que incluye los seis grupos de trabajo, los siete comités técnicos y las negociaciones plenas, ha funcionado sin el apoyo y la presencia constantes de las Naciones Unidas. | UN | ولم يتسن لأي جانب من جوانب بنية التفاوض المفصلة، التي تضم ست أفرقة عاملة وسبع لجان تقنية والمفاوضات الشاملة، أن تعمل دون دعم وحضور الأمم المتحدة المستمرين. |
El acuerdo también conllevaba el establecimiento de algunos grupos de trabajo encargados de examinar los elementos fundamentales de un plan sobre una solución y la creación de comités técnicos encargados de hallar soluciones inmediatas a los problemas cotidianos resultantes de la división de la isla. | UN | واتفقا أيضا على إنشاء عدد من الأفرقة العاملة للنظر في العناصر الأساسية المتعلقة بخطة التسوية، وإنشاء لجان تقنية للسعي إلى إيجاد حلول عاجلة للمشاكل اليومية الناشئة عن تقسيم الجزيرة. |
La delegación y el Gobierno del Sudán llegaron a un acuerdo sobre el establecimiento de comités técnicos conjuntos para ayudar a aplicar las disposiciones del Documento de Doha relativas a la liberación de los prisioneros políticos y el establecimiento de la Autoridad Regional de Darfur. | UN | وقد توصل بين الوفد وحكومة السودان إلى اتفاق على تشكيل لجان تقنية مشتركة للمساعدة في تنفيذ أحكام وثيقة الدوحة المتعلقة بالإفراج عن السجناء السياسيين وبإنشاء السلطة الإقليمية لدارفور. |
También se está estudiando la posibilidad de reactivar los comités sobre apertura de nuevos puntos de paso y sobre radiodifusión, así como la posibilidad de formular propuestas sobre otros comités técnicos y otras medidas de fomento de la confianza. | UN | ويجري النظر أيضا في إحياء اللجان المعنية بفتح معابر جديدة والبث الإذاعي ووضع مقترحات بشأن إنشاء لجان تقنية إضافية وغير ذلك من التدابير الممكنة لبناء الثقة. |
El Departamento para la Inclusión Social de las Personas con Discapacidad, que es el centro de coordinación para la aplicación de la Convención en Chipre, ha establecido ocho comités técnicos temáticos encargados de examinar y supervisar las medidas adoptadas para promover los derechos de las personas con discapacidad. | UN | فقد أنشأت إدارة الإدماج الاجتماعي للأشخاص ذوي الإعاقة، وهى جهة التنسيق لتنفيذ الاتفاقية في قبرص، ثماني لجان تقنية مواضيعية للنظر في الإجراءات التي من شأنها تعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة ورصدها. |
:: Participación semanal en comités técnicos conjuntos con el Ministerio del Interior y otros asociados externos para armonizar y desarrollar instrumentos y procedimientos normalizados de gestión financiera a fin de mejorar la rendición de cuentas, la transparencia y la eficiencia de las administraciones locales | UN | :: المشاركة أسبوعيا في لجان تقنية مشتركة مع وزارة الداخلية وغيرها من الشركاء الخارجيين لمواءمة وإعداد أدوات وإجراءات موحدة بشأن الإدارة المالية من أجل تحسين مساءلة الإدارات المحلية وشفافيتها وكفاءتها |
Sin embargo, el artículo 6 no excluye la posibilidad de que comisiones técnicas, órganos comunes o terceros intervengan también en esas evaluaciones, de conformidad con las disposiciones o acuerdos aceptados por los Estados interesados. | UN | غير أن المادة ٦ لا تنفي احتمال قيام لجان تقنية أو أجهزة مشتركة أو أطراف ثالثة بالاشتراك في مثل هذه التقييمات وفقا ﻷية ترتيبات أو اتفاقات تقبل بها الدول المعنية. |
3. La labor de la Conferencia fue organizada mediante el establecimiento de comisiones técnicas. | UN | ٣ - ونُظمت أعمال المؤتمر في إطار أربع لجان تقنية. |
Sierra Leona: Se incorporó a las comisiones técnicas y ayudó a preparar especificaciones para exámenes sectoriales. | UN | 31 - سيراليون: انضمت إلى لجان تقنية وساعدت على إعداد اختصاصات لأغراض الاستعراضات القطاعية. |