ويكيبيديا

    "لجذب الاستثمار الأجنبي المباشر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para atraer IED
        
    • para atraer inversiones extranjeras directas
        
    • para atraer la inversión extranjera directa
        
    • para atraer la IED
        
    • tendentes a atraer IED
        
    • por atraer IED
        
    • con miras a atraer inversiones extranjeras directas
        
    • captar la IED
        
    En tanto que país sin litoral, Nepal debería adoptar una política emprendedora para atraer IED. UN ويتعين على نيبال، باعتبارها بلداً غير ساحلي، أن تنتهج سياسة استباقية لجذب الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Además, los servicios de infraestructura competitivos son un importante factor para atraer IED. UN وعلاوة على ذلك، تشكل خدمات الهياكل الأساسية التنافسية عاملاً هاماً بالنسبة لجذب الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Hemos adoptado numerosas iniciativas encaminadas a crear un entorno propicio para atraer inversiones extranjeras directas. UN لقد اتخذنا زمام عدد من المبادرات لتهيئة بيئة تمكينية مساعدة لجذب الاستثمار الأجنبي المباشر.
    - Examinar el uso de incentivos para atraer inversiones extranjeras directas con un elevado contenido tecnológico y capacidad de exportación y promover los vínculos en el mercado del país receptor. UN :: أن يبحث استخدام الحوافز لجذب الاستثمار الأجنبي المباشر الذي يتضمن قدراً كبيراً من التكنولوجيا والقدرة على التصدير وتشجيع الروابط في السوق المضيف.
    Esa transparencia es también un requisito previo para la elaboración de políticas justas y sigue siendo imprescindible para atraer la inversión extranjera directa a largo plazo. UN والشفافية شرط أساسي أيضا لوجود سياسات منصفة، وتظل أمرا حيويا بالنسبة لجذب الاستثمار الأجنبي المباشر الطويل الأجل.
    Conjuntamente con la Agence de Développement de l ' Oriental, el SAIC prepara actualmente una estrategia para atraer la IED a los países de la región extremo oriental de África. UN وتعمل الدائرة، بالتعاون مع وكالة تنمية الجهة الشرقية، على وضع استراتيجية لجذب الاستثمار الأجنبي المباشر إلى بلدان الشرق الأقصى.
    Para remediar esa situación, es necesario que los países en desarrollo elaboren políticas tendentes a atraer IED y beneficiarse de ellas. UN ولمعالجة هذه الحالة، لا بد للبلدان النامية من وضع سياسات لجذب الاستثمار الأجنبي المباشر والاستفادة منه.
    El moderador se refirió también al potencial de los acuerdos regionales para ampliar el ámbito de los tratados bilaterales de inversión y establecer mejores condiciones para atraer IED. UN ولاحظ رئيس الفريق أيضاً الإمكانيات التي تتيحها الاتفاقات الإقليمية لتعزيز هدف معاهدات الاستثمار الثنائية بتهيئة ظروف أفضل لجذب الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Sin embargo, algunos países, que han pasado a la categoría de " países en desarrollo de ingresos medios bajos " , ya no pueden depender de la mano de obra barata para atraer IED destinada a la búsqueda de eficiencia. UN غير أن بعض البلدان بلغت مستوى البلدان النامية ذات الدخل المتوسط والدخل الأدنى، ولم يعد بإمكانها الاعتماد على العمالة الرخيصة التكلفة لجذب الاستثمار الأجنبي المباشر الرامي إلى تحقيق التنمية.
    Como resultado de ello, los países miembros de la CESPAO han estado aplicando en los últimos años políticas y procedimientos nuevos para atraer IED. UN وأدى ذلك إلى تنفيذ البلدان الأعضاء في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا العديد من السياسات والإجراءات الجديدة في السنوات الأخيرة لجذب الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Sin embargo, Mozambique, después del conflicto que lo asoló, ha utilizado con éxito una estrategia de establecimiento de corredores de desarrollo para atraer IED en infraestructura. UN ومع ذلك، نجحت موزامبيق، بعد انتهاء النزاع، في استخدام استراتيجية من ممرات التنمية لجذب الاستثمار الأجنبي المباشر في البنية التحتية.
    Algunos participantes expresaron la preocupación de que el establecimiento de incentivos no bastara por sí solo para atraer IED e inversión interna privada en el sector de la energía, ya que la principal motivación del sector privado era la obtención de beneficios. UN وأعرب بعض المشاركين عن خشيتهم من ألا يكفي إيجاد الحوافز في حد ذاته لجذب الاستثمار الأجنبي المباشر واستثمارات القطاع الخاص المحلي في مجال الطاقة، ما دامت الربحية تظل المحفز الرئيسي للقطاع الخاص.
    Se hizo hincapié en que la buena gestión empresarial era un factor importante para atraer inversiones extranjeras directas. UN 46 - وتم التشديد على ضرورة توفير الإدارة السليمة للشركات كعامل هام لجذب الاستثمار الأجنبي المباشر.
    - Examinar el uso y los efectos, sobre todo en el comercio, de los incentivos para atraer inversiones extranjeras directas con un elevado contenido tecnológico y capacidad de exportación, y promover los vínculos en el mercado del país receptor. UN :: أن يبحث استخدام الحوافز لجذب الاستثمار الأجنبي المباشر الذي يتضمن محتوى تكنولوجياً كبيراً وطاقة تصديرية وآثار هذا الاستثمار، وخاصة على التجارة، وتعزيز الروابط في السوق المضيفة.
    - Examinar el uso y los efectos, sobre todo en el comercio, de los incentivos para atraer inversiones extranjeras directas con un elevado contenido tecnológico y capacidad de exportación, y promover los vínculos en el mercado del país receptor. UN :: أن يبحث استخدام الحوافز لجذب الاستثمار الأجنبي المباشر الذي يتضمن محتوى تكنولوجياً كبيراً وطاقة تصديرية وآثار هذا الاستثمار، وخاصة على التجارة، وتعزيز الروابط في السوق المضيفة.
    81. Los delegados se ocuparon de la cuestión de las políticas específicas para atraer la inversión extranjera directa y aumentar sus efectos en la economía local. UN 81- تناول بعض الوفود مسألة السياسات المستهدفة لجذب الاستثمار الأجنبي المباشر وتعميق أثره في الاقتصاد المحلي.
    En la presentación, el representante de la secretaría de la UNCTAD expuso en líneas generales las diversas medidas adoptadas por el Gobierno de Nepal para atraer la inversión extranjera directa (IED). UN وأوجز ممثل أمانة الأونكتاد، في معرض تقديمه للتقرير، مختلف التدابير التي اتخذتها حكومة نيبال لجذب الاستثمار الأجنبي المباشر.
    11. El jefe de la delegación de Nepal, miembro de la Comisión Nacional de Planificación de su país, expuso en líneas generales las diversas medidas adoptadas recientemente por el Gobierno para atraer la IED. UN 11- وأوجز رئيس وفد نيبال، وهو عضو بلجنة التخطيط الوطني في نيبال، مختلف التدابير التي اتخذتها الحكومة مؤخراً لجذب الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Para remediar esa situación, es necesario que los países en desarrollo elaboren políticas tendentes a atraer IED y beneficiarse de ellas. UN ولمعالجة هذه الحالة، لا بد للبلدان النامية من وضع سياسات لجذب الاستثمار الأجنبي المباشر والاستفادة منه.
    Los asociados en el desarrollo deberían proporcionar una serie de medidas de apoyo para complementar los esfuerzos de los países menos adelantados por atraer IED. UN وعلى الشركاء الإنمائيين أن يوفروا سلسلة من تدابير الدعم تكمل الجهود التي تبذلها أقل البلدان نموا لجذب الاستثمار الأجنبي المباشر.
    El representante del Afganistán subrayó que su país había introducido reformas institucionales para promover la previsibilidad y la transparencia en el sector de las inversiones, y un EPI en el contexto de una iniciativa del tipo del proyecto Invest-in-Peace podría ayudar al Afganistán a introducir reformas y ajustes con miras a atraer inversiones extranjeras directas. UN وأكد ممثل أفغانستان أن بلده نفذ إصلاحات مؤسسية لتعزيز القدرة على التنبؤ والشفافية في مجال الاستثمار، وأن إجراء استعراض لسياسة الاستثمار في إطار مبادرة من قبيل " الاستثمار في السلم " من شأنه أن يساعد بلده على اتباع الإصلاحات وإجراءات التكيف لجذب الاستثمار الأجنبي المباشر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد