Ofrece una definición precisa del crimen de genocidio desde el punto de vista de la intención necesaria y de los actos prohibidos. | UN | وهي تتضمن تعريفاً دقيقاً لجريمة اﻹبادة الجماعية من حيث القصد الضروري واﻷفعال المحظورة. |
Es la pertenencia de la persona a un grupo determinado y no la identidad de esa persona el criterio decisivo para definir a las víctimas inmediatas del crimen de genocidio. | UN | وانتماء الفرد إلى جماعة معينة وليس هوية هذا الفرد هو المعيار الحاسم في تحديد الضحايا المباشرين لجريمة اﻹبادة الجماعية. |
2. Reitera su enérgica condena del crimen de genocidio y de los crímenes de lesa humanidad cometidos en Rwanda en 1994; | UN | ٢ - تعيد تأكيد إدانتها القوية لجريمة اﻹبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية في رواندا في عام ١٩٩٤؛ |
El informe presenta primero un panorama general de Darfur y se centra, en su mayor parte, en el crimen de genocidio. | UN | 458 - ويبدأ التقرير بإعطاء لمحة عامة عن دارفور. ويخصص جزءا كبيرا لجريمة الإبادة الجماعية. |
La grave naturaleza del delito de genocidio exige que garanticemos que no haya impunidad. | UN | إن الطبيعة الخطيرة لجريمة الإبادة الجماعية تتطلب أن نكفل أن لا يفلت أحد من العقاب. |
Llamamiento dirigido a los pueblos y Estados del mundo y a las organizaciones internacionales por los habitantes de Joŷaly con ocasión del sexto aniversario del genocidio de Joŷaly y, publicado el 22 de febrero de 1998 | UN | نداء سكان مدينة خوجلي الموجه إلى شعوب ودول العالــم والمنظمات الدولية بمناسبـة الذكـرى السنويــة السادســة لجريمة اﻹبادة الجماعية التي ارتكبت فـي مدينـة خوجلـي والصادر في ٢٢ شباط/فبراير ١٩٩٨ |
Miles de altos funcionarios del Gobierno y de las fuerzas armadas planificaron y dirigieron el genocidio. | UN | لقد شارك الآلاف من القادة الحكوميين والعسكريين في عملية التخطيط لجريمة الإبادة الجماعية وقيادتها. |
. El artículo II de la Convención contiene una definición del crimen de genocidio que constituye un importante desarrollo relativo a los crímenes contra la humanidad consistentes en una persecución reconocidos en el Estatuto del Tribunal de Nuremberg. | UN | وتتضمن المادة الثانية من الاتفاقية تعريفا لجريمة اﻹبادة الجماعية يمثل تطويرا هاما آخر للقانون فيما يتصل بفئة الجرائم ضد اﻹنسانية المتمثلة في أعمال الاضطهاد والمعترف بها في ميثاق محكمة نورمبرغ. |
2. Reitera su enérgica condena del crimen de genocidio y los crímenes de lesa humanidad cometidos en Rwanda en 1994; | UN | ٢ - تكرر تأكيد إدانتها القوية لجريمة اﻹبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية التي اقترفت في رواندا في عام ١٩٩٤؛ |
2. Reitera su enérgica condena del crimen de genocidio y los crímenes de lesa humanidad cometidos en Rwanda en 1994; | UN | ٢ - تعيد تأكيد إدانتها القوية لجريمة اﻹبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية في رواندا في عام ١٩٩٤؛ |
2. Reitera su enérgica condena del crimen de genocidio y de los crímenes de lesa humanidad perpetrados en Rwanda en 1994, y expresa su preocupación porque siguen cometiéndose en Rwanda violaciones de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario; | UN | ٢ - تعيد تأكيد إدانتها الشديدة لجريمة اﻹبادة الجماعية وللجرائم التي ارتكبت ضد اﻹنسانية في رواندا عام ١٩٩٤، وتعرب عن قلقها إزاء استمرار انتهاكات حقوق اﻹنسان وانتهاكات القانون اﻹنساني الدولي في رواندا؛ |
3) El hecho de que la Asamblea General hubiera reconocido ya en 1946 la extrema gravedad del crimen de genocidio y le hubiera dedicado, ya en 1948, una convención internacional encaminada a su prevención y sanción hizo indispensable incluir ese crimen en el presente Código y, de otra parte, facilitó la tarea de la Comisión en esta materia. | UN | )٣( إن حقيقة تسليم الجمعية العامة بالخطورة الشديدة لجريمة اﻹبادة الجماعية منذ وقت يعود إلى عام ٦٤٩١ وقيامها بصياغة اتفاقية دولية لمنع هذه الجريمة والمعاقبة عليها منذ وقت يعود إلى عام ٨٤٩١ قد جعلت من الضروري إدارج هذه الجريمة في هذه المدونة كما يسﱠرت المهمة الملقاة على عاتق اللجنة. |
" La intención - que en el caso del crimen de genocidio no es necesario que se exprese claramente - puede deducirse de un cierto número de hechos, como la doctrina política general empleada para instigar los actos de genocidio definidos en el artículo 4, o la repetición de actos destructivos y discriminatorios. | UN | " إن النية التي لا يلزم اﻹعـراب عنها بوضـوح بالنسبة لجريمة اﻹبادة الجماعية بصفة خاصة ... قد تظهر من عدد معين من الوقائع، مثل النظام السياسي العام الذي يؤدي إلى أفعال قد تدخل في نطاق التعريف الوارد في المادة ٤، أو تكرار اﻷفعال التدميرية والتمييزية. |
Ya se ha indicado que el Comité no pudo determinar que el Estado de Israel, actuando por intermedio de las FDI, tuviera la intención específica de destruir a un grupo, como se requiere para que exista el crimen de genocidio. | UN | وقد سبقت الإشارة إلى أن اللجنة لم تتمكن من الوصول إلى نتيجة مفادها أن دولة إسرائيل، التي تتصرف من خلال جيش الدفاع الإسرائيلي، كانت لديها النية المحددة اللازمة لتدمير جماعة ما كما هو منصوص عليه بالنسبة لجريمة الإبادة الجماعية. |
Ya se ha indicado que el Comité no pudo determinar que el Estado de Israel, actuando por intermedio de las FDI, tuviera la intención específica de destruir a un grupo, como se requiere para que exista el crimen de genocidio. | UN | وقد سبقت الإشارة إلى أن اللجنة لم تتمكن من الوصول إلى نتيجة مفادها أن دولة إسرائيل، التي تتصرف من خلال جيش الدفاع الإسرائيلي، كانت لديها النية المحددة اللازمة لتدمير جماعة ما كما هو منصوص عليه بالنسبة لجريمة الإبادة الجماعية. |
La Sala recordó su jurisprudencia anterior que, en lo relativo a la intención específica requerida para que exista el crimen de genocidio, determina " la necesidad de distinguir entre la intención específica y el motivo. ... | UN | وأشارت إلى قضيتها السابقة التي اشترطت فيها، فيما يتعلق بوجود نية محددة لجريمة الإبادة الجماعية " ضرورة تمييز القصد المحدد عن الدافع. ... |
En la sentencia se definieron, por primera vez, los elementos jurídicos del delito de genocidio y los criterios que constituyen las categorías de grupos nacionales, religiosos, raciales y étnicos. | UN | لقد حدد الحكم، لأول مرة، العناصر القانونية لجريمة الإبادة الجماعية والمعايير الخاصة بالفئات القومية والدينية والعرقية والمجموعات الإثنية. |
43. El Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia no utiliza el concepto de " genocidio cultural " en la definición del artículo 4 de su Estatuto, ni en su tipificación o interpretación del delito de genocidio. | UN | 43- ولا تستخدم المحكمة الجنائية ليوغوسلافيا السابقة في أي موضع مفهوم " الإبادة الثقافية " في تعريفها الوارد في المادة 4 من نظامها الأساسي، ولا فيما تقدمه من أوصاف أو تفسيرات لجريمة الإبادة الجماعية. |
Al decidir examinar determinada situación, el punto de partida del análisis es la definición jurídica del delito de genocidio y otros actos punibles contenida en los artículos II y III de la Convención para la Prevención y la Sanción del delito de genocidio. | UN | ولدى البت في دراسة حالة محددة من الحالات، تكون نقطة الانطلاق في التحليل هي التعريف القانوني لجريمة الإبادة الجماعية وغيرها من الأفعال التي يعاقب عليها القانون وفقاً للمادتين الثانية والثالثة من اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها. |
Por decreto del Milli Meŷlis (parlamento) de la República Azerbaiyana, el 26 de febrero ha sido declarado " Día del genocidio de Joŷaly y de duelo nacional " . | UN | وبمرسوم من المجلس الملي )البرلمان( في جمهورية أذربيجان تم إعلان يوم ٦٢ شباط/فبراير " يوما لجريمة اﻹبادة الجماعية في مدينة خوجلي ويوم حداد قومي " . |
el genocidio no tiene nada que ver con los individuos que se comportan como locos, cometen crímenes, hacen maldades o causan daños irreparables; el genocidio es un acto que comete un Estado que tiene que actuar por conducto de su organización y su estructura. | UN | ليس لجريمة الإبادة الجماعية أي علاقة بالأفراد الذين يتصرفون بجنون، ويرتكبون الجرائم، ويقومون بأعمال شريرة أو يلحقون بالغير أضرارا لا يمكن إصلاحها؛ إن جريمة الإبادة الجماعية هي عمل تقوم به دولة تؤدي وظيفتها من خلال تنظيمها وهيكلها. |
La Operación de Derechos Humanos en Rwanda, elemento de la respuesta de la comunidad internacional al genocidio y a la guerra civil, ha sido sostenida política y financieramente por la Unión Europea, que lamenta que, pese a los esfuerzos de la Alta Comisionada para los Derechos Humanos, no se haya podido concertar ningún acuerdo entre el Gobierno rwandés y la Alta Comisionada sobre un nuevo mandato de la Operación. | UN | ثم قال إن العمل الجاري في الميدان من أجل حقوق اﻹنسان في رواندا الذي يشكل عنصر الاستجابة التي قدمها المجتمع الدولي للتصدي لجريمة اﻹبادة الجماعية والحرب اﻷهلية، قد دعمها الاتحاد اﻷوروبي سياسيا وماليا، الذي يعرب عن أسفه لعدم التوصل إلى اتفاق بين الحكومة الرواندية والمفوضة السامية بشأن ولاية جديدة للعملية، على الرغم من الجهود التي بذلتها المفوضة السامية لحقوق اﻹنسان. |