ويكيبيديا

    "لجزء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • una parte
        
    • de parte
        
    • parte de
        
    • a jornada
        
    • sector
        
    • para parte
        
    • la parte
        
    • durante parte
        
    • una fracción
        
    • horario parcial
        
    • a una
        
    • a parte
        
    • para una
        
    • jornada parcial
        
    • parte del
        
    Sobre la pretendida integración de una parte de Rwanda en el Zaire en 1910 UN فيما يتعلق بالضم المزعوم لجزء من رواندا إلى زائير في عام ١٩١٠
    una estimación relativa a una parte del país o a una subpoblación UN 164 نعم 165 تقدير لجزء من البلد أو من السكان
    En este último caso, una parte considerable de la ayuda de socorro sólo produce efectos limitados sobre la economía interna. UN وفي هذه الحالة الأخيرة، لا يكون لجزء كبير من المعونة الغوثية سوى تأثير محدود على الاقتصاد المحلي.
    Se considerará que una propuesta es enmienda de otra propuesta si solamente entraña una adición, supresión o modificación de parte de esa propuesta. UN يعتبر المقترح تعديلا لمقترح آخر إذا كان لا يشكل إلا إضافة إلى ذلك المقترح أو حذفا أو تنقيحا لجزء منه.
    Se considerará que una moción es una enmienda a una propuesta si solamente entraña una adición, una supresión o una modificación de parte de dicha propuesta. UN ويعتبر أي اقتراح تعديلاً لمقترح إذا انطوى على مجرد إضافة إلى هذا المقترح أو على حذف منه أو على تنقيح لجزء منه.
    67. En los países industrializados, cabe atribuir gran parte del aumento de la participación de la fuerza de trabajo femenina al trabajo a jornada parcial. UN ٦٧ - وفي البلدان الصناعية، يستأثر العمل لجزء من الوقت بقدر كبير من النمو المسجل في مشاركة المرأة في القوة العاملة.
    El concepto de aplicación provisional de una parte de un tratado, que antes figuraba en el párrafo 2, se había incorporado al párrafo 1. UN وأدرج في الفقرة 1 مفهوم التطبيق المؤقت لجزء من المعاهدة، الذي كان قد نص عليه في السابق في الفقرة 2.
    Porque quieron una parte de esta casa sin la molestia de su constante limpieza. Open Subtitles لأني أريد لجزء من هذا البيت أن يبقى بعيدا عن تنظيفها المستمر
    A pesar de los esfuerzos desplegados para ampliar la red de carreteras en muchos PMA, la falta de cuidados adecuados y efectivos ha conducido a un rápido deterioro de una parte importante de la infraestructura viaria existente. UN وبالرغم من الجهود الرامية إلى توسيع شبكة الطرق في العديد من أقل البلدان نموا، فإن الافتقار إلى خدمات الصيانة الكافية والفعالة قد أدى إلى تدهور سريع لجزء كبير من هياكل الطرق القائمة.
    Con la ceremonia, organizada conjuntamente por las Naciones Unidas y el PNUD, se cumplió una parte del acuerdo de paz concertado en 1995 entre el Gobierno de Malí y el Mouvement et Fronts Unis de l ' Azawad. UN وقد جاء هذا العمل تنفيذا لجزء من اتفاق السلام الذي تم التوصل اليه في عام ١٩٩٥ بين حكومة مالي والحركات والجبهات المتحدة ﻷزاواد، واشتركت اﻷمم المتحدة مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في تنظيمه.
    El área de los fondos marinos es vasta y hasta ahora sólo se ha explorado y relevado una parte muy pequeña de ella. UN إن مساحة قاع البحار العميقة واسعة ولم يتم حتى اﻵن استكشاف ورسم خرائط إلا لجزء ضئيل منها.
    Para una parte considerable de la comunidad mundial, la supervivencia es la orden del día y la protección ambiental puede parecer un lujo que no se puede permitir. UN وبالنسبة لجزء كبير من المجتمع العالمي، الذي يكون مجرد البقاء هو بالنسبة له الشغل الشاغل، وقد تبدو حماية البيئة حالة ترف يصعب تحمل نفقاتها.
    Se considerará que una propuesta es enmienda de otra propuesta si solamente entraña una adición, supresión o modificación de parte de esa propuesta. UN يعتبر المقترح تعديلا لمقترح آخر إذا كان لا يشكل إلا إضافة إلى ذلك المقترح أو حذفا أو تنقيحا لجزء منه.
    Una propuesta se considerará una enmienda a otra propuesta si solamente entraña una adición o supresión o una modificación de parte de otra propuesta. UN أي مقترح يعتبر تعديلاً لمقترح آخر إذا ما انطوى على مجرد إضافة أو حذف أو تنقيح لجزء من ذلك المقترح.
    El diagrama que está dibujado parece ser el plano... de parte de un gran edificio... con numerosos pasillos, corredores y pasadizos. Open Subtitles الرسم االذى يظهر بها يبدو لى انه خارطه لجزء من مبنى ضخم متعدد القاعات و الاروقه و الممرات
    Se considerará que una propuesta es una enmienda a otra propuesta si solamente entraña una adición o supresión o una modificación de parte de esa propuesta. UN يعتبر المقترح تعديلا لمقترح آخر إذا كان لا يشكل إلا إضافة الى ذلك المقترح أو حذفا أو تنقيحا لجزء منه.
    La cuestión estriba en asegurar protección social y crear perspectivas de carrera y seguridad en el empleo para esos trabajadores a jornada parcial. UN والمشكلة القائمة هي كيف يمكن توفير الحماية الاجتماعية والتطوير الوظيفي واﻷمن الوظيفي لهؤلاء العمال لجزء من الوقت.
    Se observa paralelamente que el sector de los servicios ofrece, en proporción, más puestos de tiempo parcial que la industria. UN وبشكل مواز، يلاحظ أن قطاع الخدمات يقدم عددا من الوظائف لجزء من الوقت أكثر نسبيا من الصناعة.
    Oxfam consiguió financiamiento para parte del programa para compensar un déficit del PMA y destacó la necesidad de apoyo adicional al programa de las Naciones Unidas. UN ودبرت أكسفام تمويلا لجزء من البرنامج لتعويض نقص لدى برنامج الأغذية العالمي وسلطت الضوء على ضرورة تقديم دعم إضافي لبرنامج الأمم المتحدة.
    10. la parte iraquí proporcionó una lista de valores analíticos por parte del material. UN ١٠ - وقدم الجانب العراقي قائمة بالقيم التحليلية لجزء من تلك المادة.
    331. Bojoplast afirmó que no había podido utilizar sus locales durante parte del período para el cual había pagado el alquiler. UN 331- وتدعي بويوبلاست أنه لم يكن بإمكانها استخدام الأصل المؤجر لجزء من فترة الإيجار التي دفع ثمنها بالفعل.
    Prefiero enfrentar a los holandeses por una fracción que venderle a Goddard. Open Subtitles وأود أن بدلا مواجهة الهولنديون لجزء بسيط من بيعها للغودارد.
    Del mismo modo, la proporción de mujeres entre los trabajadores en horario parcial en Suiza pasó del 74% al 76% entre 1985 y 2001. UN وكذلك، ارتفعت نسبة النساء بين العاملين لجزء من الوقت في سويسرا من 74 إلى 76 في المائة بين عامي 1985 و 2001.
    La repatriación organizada ha correspondido sólo a una pequeña proporción de los movimientos de repatriación, que por lo general son individuales, voluntarios y espontáneos. UN أما اﻹعادة المنظمة إلى الوطن فلم تتم سوى بالنسبة لجزء صغير من حركات العودة وهي في عمومها فردية وطوعية وتلقائية.
    Sin embargo, los limitados recursos del PNUD facilitados actualmente no permiten hacer frente siquiera a una pequeña parte de las necesidades generales, ni es posible satisfacer esas necesidades con los modestos recursos externos procedentes de otras fuentes. UN إلا أن موارد البرنامج الانمائي المحدودة المتوفرة حاليا ليست كافية للتصدي ولو لجزء بسيط من الاحتياجات العامة، كما لا يمكن تلبية هذه الاحتياجات من الموارد الخارجية المتواضعة المتوفرة من مصادر أخرى.
    Porcentaje de trabajadores de la mano de obra civil con jornada parcial UN النسبة المئوية للعاملين لجزء من الوقت ضمن قوة العمل المدنية
    Expían la pena de privación de libertad en forma de encarcelamiento durante la totalidad o parte del plazo de reclusión: UN ويجوز فرض تأدية عقوبة الحرمان من الحرية في السجن وذلك لفترة الحكم كلها أو لجزء منها على:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد