Tras su aprobación por el Comité, esos documentos podrían ser utilizados por las personas pertinentes como prueba de que no están sujetas a las sanciones del Consejo de Seguridad. | UN | ويجوز بعد موافقة اللجنة، أن يستعين الأشخاص المعنيون بتلك الوثائق كدليل على عدم خضوعهم لجزاءات مجلس الأمن. |
El resultado de las reuniones del grupo de expertos es fundamental para reducir al mínimo los efectos adversos de las sanciones del Consejo de Seguridad sobre los Estados no destinatarios de ellas. | UN | وأكد أن نتيجة اجتماعات فريق الخبراء تعد ذات أهمية أساسية في تخفيف الآثار المعاكسة لجزاءات مجلس الأمن على الدول غير المستهدفة بها، إلى أدنى حد ممكن. |
Por tanto, hay un mayor número de diamantes que se están comercializando ilegalmente en el mercado internacional en violación directa de las sanciones del Consejo de Seguridad. | UN | وترتب على ذلك زيادة كميات الماس التي يجري الاتجار بها بصورة غير قانونية في الأسواق الدولية في انتهاك مباشر لجزاءات مجلس الأمن. |
Su Gobierno insta a todos los países a aplicar plenamente las sanciones impuestas por el Consejo de Seguridad contra el régimen sin escrúpulos de Pyongyang. | UN | وقال إن حكومته تدعو جميع البلدان إلى التنفيذ الكامل لجزاءات مجلس الأمن المفروضة على نظام بيونغ يانغ المارق. |
El Grupo hizo investigaciones en cada uno de los campos de investigación de su mandato para detectar posibles infracciones de las sanciones pertinentes del Consejo de Seguridad. | UN | 7 - وأجرى الفريق تحقيقات في كل مجال من مجالات التحقيق التي تشملها ولايته لتقييم الانتهاكات المحتملة لجزاءات مجلس الأمن ذات الصلة. |
El Grupo reitera que quienquiera que se oponga al desarrollo del proceso de paz y de reconciliación se expone a las sanciones del Consejo de Seguridad. | UN | 7 - ويؤكد الفريق من جديد أن كل من يعرقل السير الحسن لعملية السلام والمصالحة يكون عرضة لجزاءات مجلس الأمن. |
La prestación de asistencia a terceros Estados afectados por la aplicación de sanciones en virtud del Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas promoverá el cumplimiento eficaz y en gran escala de las sanciones del Consejo de Seguridad por parte de la comunidad internacional. | UN | وتقديم المساعدة للدول الثالثة المتضررة بتطبيق الجزاءات الموقعة بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة من شأنه تعزيز الامتثال الفعلي والكامل للمجتمع الدولي لجزاءات مجلس الأمن. |
Casi todas las partes en el conflicto han incumplido su obligación de respetar las sanciones del Consejo de Seguridad y cooperar con el Grupo de Expertos en su actividad de vigilancia. | UN | وأخفق جميع أطراف النـزاع تقريبا في الوفاء بالتزاماته بالامتثال لجزاءات مجلس الأمن وبالتعاون مع جهود فريق الخبراء في مجال الرصد. |
Esas medidas posibilitan la congelación de los activos financieros, económicos y de otro tipo respecto de cualquier persona o entidad que sea objeto de las sanciones del Consejo de Seguridad. | UN | وتسمح هذه التدابير باتخاذ إجراءات تجميد الأصول المالية والاقتصادية وغيرها من الأصول ضد أي شخص أو كيان يخضع لجزاءات مجلس الأمن. |
Kazajstán defiende plenamente la aplicación eficaz de las sanciones del Consejo de Seguridad en la esfera de la no proliferación nuclear, con el objetivo de evitar en la medida de lo posible los efectos negativos de las amenazas nucleares. | UN | وكازاخستان تؤيد تماما التنفيذ الفعال لجزاءات مجلس الأمن في مجال عدم الانتشار النووي، بهدف تجنب الآثار السلبية للتهديدات النووية إلى أقصى حد ممكن. |
Los elementos clave de las sanciones del Consejo de Seguridad, es decir la lista consolidada, la congelación de los activos, el embargo de armas y la prohibición de viajar, siguen siendo el fundamento de la efectividad del régimen. | UN | 3 - وتتألف العناصر الرئيسية لجزاءات مجلس الأمن من القائمة الموحدة، وتجميد الأصول، وحظر توريد الأسلحة، وفرض الحظر على السفر وهي مستمرة في تشكيل الأساس اللازم لنظام فعال. |
Durante varios mandatos, el Grupo ha solicitado información a los gobiernos de muchos Estados fabricantes de armas y municiones para poder determinar si se habían producido violaciones de las sanciones del Consejo de Seguridad en la cadena de suministro de armas y municiones observada y documentada en Darfur. | UN | وقد سعى الفريق خلال ولايات متعاقبة إلى الحصول من حكومات العديد من الدول المنتجة للأسلحة والذخائر على معلومات من شأنها أن تتيح له الاهتداء إلى سلسلة التوريد التي تم بواسطتها جلب الأسلحة والذخائر التي تم العثور عليها وتوثيقها في دارفور والتي تشكّل انتهاكا لجزاءات مجلس الأمن. |
Se puede encontrar información general sobre la aplicación por Nueva Zelandia de las sanciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas en http://mfat.govt.nz/Treaties-and-International-Law/09-United-Nations-Security-Council-Sanctions/index.php. | UN | ويمكن الاطلاع على معلومات عامة عن تنفيذ نيوزيلندا لجزاءات مجلس الأمن على العنوان الشبكي: http://mfat.govt.nz/Treaties-and-International-Law/09 -United-Nations-Security-Council-Sanctions/index.php. |
El fin principal de la notificación especial era advertir a los organismos encargados de hacer cumplir la ley de todo el mundo de que una persona o una entidad determinada estaba sujeta a las sanciones del Consejo de Seguridad, así como ayudar a los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley a adoptar medidas conforme a la legislación nacional. | UN | والغرض الرئيسي من الإخطارات الخاصة هو تنبيه وكالات إنفاذ القانون في جميع أنحاء العالم إلى أن فردا أو كيانا معينا يخضع لجزاءات مجلس الأمن ومساعدة المسؤولين عن إنفاذ القانون في اتخاذ إجراءات وفقا للقوانين الوطنية. |
No cabe duda de que la aplicación eficaz de las sanciones del Consejo de Seguridad contra la UNITA contribuyó en gran medida a su desaparición, gracias a la colaboración de los comités pertinentes de las Naciones Unidas y la OUA, así como al apoyo de la comunidad internacional. | UN | 12 - ليس ثمة من شك على ما يبدو في أن التنفيذ الفعال لجزاءات مجلس الأمن المفروضة على اليونيتا أسهمت إلى حد بعيد في زوال يونيتا، بفضل جهود التعاون التي بذلتها اللجان ذات الصلة التابعة للأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية، فضلا عن تعاون المجتمع الدولي. |
Estos miembros del Consejo pidieron la aplicación plena de las sanciones del Consejo de Seguridad contra la República Islámica del Irán, la imposición de una mayor presión sobre la República Islámica del Irán para que volviera a las negociaciones y la publicación del informe del Grupo de Expertos sobre la República Islámica del Irán de mayo de 2011. | UN | ودعا أعضاء المجلس هؤلاء إلى التنفيذ الكامل لجزاءات مجلس الأمن المفروضة على جمهورية إيران الإسلامية، وممارسة المزيد من الضغط على جمهورية إيران الإسلامية من أجل عودتها إلى المفاوضات، وإصدار تقرير فريق الخبراء المعني بجمهورية إيران الإسلامية لشهر أيار/مايو 2011. |
En el sitio web www.mfat.govt.nz/Treaties-and-International-Law/09-United-Nations-Security-Council-Sanctions/index.php se puede obtener más información sobre la aplicación por Nueva Zelandia de las sanciones del Consejo de Seguridad. | UN | 10 - يمكن الاطلاع على معلومات إضافية بشأن تنفيذ نيوزيلندا لجزاءات مجلس الأمن بزيارة الموقع التالي: www.mfat.govt.nz/Treaties-and-International-Law/09-United-Nations-Security-Council-Sanctions/index.php. |
En ese sentido, pone de manifiesto la necesidad de encontrar medios eficaces para ayudar a los terceros Estados que se ven afectados desde el punto de vista económico por cumplir las sanciones impuestas por el Consejo de Seguridad. | UN | وفي هذا السياق استرعى الانتباه إلى ضرورة التماس وسائل فعالة لمساعدة البلدان الثالثة التي تعاني من الناحية الاقتصادية نتيجة امتثالها لجزاءات مجلس الأمن. |
La UNMIL ha seguido vigilando de cerca los progresos realizados por el Gobierno en el establecimiento de mecanismos de gestión apropiada de la explotación de los diamantes y la madera, cuyo comercio está sujeto a sanciones impuestas por el Consejo de Seguridad. | UN | 38 - وواصلت البعثة رصد التقدم الذي تحرزه الحكومة في إنشاء الآليات اللازمة لإدارة تجارة الماس والأخشاب على النحو المناسب، وهي التجارة التي تخضع لجزاءات مجلس الأمن. |
7. El Grupo realizó investigaciones en cada uno de los campos de investigación de su mandato para detectar posibles infracciones de las sanciones impuestas por el Consejo de Seguridad. | UN | 7 - وأجرى الفريق تحقيقات في كل مجال من مجالات التحقيق التي تشملها ولايته لتقييم الانتهاكات المحتملة لجزاءات مجلس الأمن ذات الصلة. |
En la reunión se presentará información actualizada sobre la labor de la Ombudsperson para prestar asistencia al Comité de sanciones contra Al-Qaida y los talibanes en su examen de las solicitudes de exclusión de la lista recibidas de personas y entidades sujetas a las medidas de sanciones pertinentes del Consejo de Seguridad. | UN | وستقدم الإحاطة آخر المستجدات بشأن عمل أمينة المظالم في تقديم المساعدة إلى لجنة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة وحركة الطالبان لدى نظر اللجنة في الطلبات الواردة من الكيانات والأفراد الخاضعين لجزاءات مجلس الأمن بغية شطب أسمائهم من القائمة. |
A este respecto, el Ministerio garantizó al Comité que ninguna persona física o jurídica que sea objeto de sanciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas puede ser autorizada a ejercer una actividad comercial en Burkina Faso. | UN | وفي هذا الصدد، أكد للجنة أنه لا يوجد شخص طبيعي أو معنوي، خاضع لجزاءات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، مُصرح له بممارسة نشاط تجاري في بوركينا فاسو. |