Los Estados debieran considerar, por su parte, la posibilidad de establecer sistemas de reunión de datos estadísticos para poder controlar y evaluar la eficacia de sus sistemas nacionales. | UN | وينبغي أن تنظر الدول في إنشاء نظم لجمع البيانات الإحصائية من أجل إتاحة رصد نظمها الوطنية وتقييم فاعليتها. |
En esencia, un marco así debería tener un sistema de reunión de datos estadísticos para cada cuestión social, que incluya los conceptos y las definiciones pertinentes, las normas internacionales, los temas recomendados, las tabulaciones recomendadas, una periodicidad definida y las fuentes de datos. | UN | 6 - ومن حيث الجوهر، سيكون لكل شاغل من هذه الشواغل الاجتماعية في هذا الإطار نظام لجمع البيانات الإحصائية يتضمن المفاهيم والتعاريف ذات الصلة، والمعايير الدولية، والموضوعات الموصى بها، وعمليات الجدولة الموصى بها، وتواترها المحدد، ومصادر البيانات. |
Para que ese marco sea efectivo, debe respetar las normas internacionales convenidas y acompañar cada cuestión social con un sistema de reunión de datos estadísticos, que incluya los conceptos y las definiciones pertinentes, los temas recomendados, una periodicidad definida y las fuentes de datos. | UN | ولكي يكون هذا الإطار فعالا، لا بد أن يلتزم بالمعايير الدولية المتفق عليها، وأن يضم مع كل مجال من مجالات الاهتمام الاجتماعي نظاما لجمع البيانات الإحصائية يشتمل على المفاهيم والتعاريف ذات الصلة، والموضوعات الموصى بها، والتكرار الدوري المحدد له، ومصادر البيانات. |
Varios Estados partes deberían también considerar la posibilidad de establecer medios para reunir datos estadísticos, a fin de poder evaluar y reforzar la aplicación de la Convención. | UN | وينبغي أيضاً لعدد من الدول الأطراف أن تنظر في إرساء الوسائل اللازمة لجمع البيانات الإحصائية لكي تكون قادرةً على تقييم تنفيذ الاتفاقية وتعزيزه. |
Se habían empezado a aplicar nuevas políticas locales sobre la violencia física y sexual, que abarcaban medidas para reunir datos estadísticos y prestar asistencia a las víctimas. | UN | وشُرع في الأخذ بسياسات محلية تتصل بالعنف البدني والجنسي، وتتضمن وضع تدابير لجمع البيانات الإحصائية وتوفير المساعدة للضحايا. |
A este respecto, el observador planteó la cuestión de si la OIT contaba con programas de recopilación de datos estadísticos y de si era posible armonizar las políticas sobre discriminación comparando estadísticas nacionales. | UN | وفي هذا الصدد، طرح المراقب سؤالاً حول ما إذا كانت منظمة العمل الدولية لديها برامج لجمع البيانات الإحصائية وما إذا كان من الممكن تنسيق السياسات بشأن التمييز عن طريق مقارنة الإحصاءات الوطنية. |
Una de las actividades a nivel de Estado es la creación de una metodología unificada para la recopilación de datos estadísticos sobre la violencia en el hogar, especialmente si se tiene en cuenta la fragmentación y la falta de compilación de los datos existentes en Bosnia y Herzegovina. | UN | وأحد الأنشطة المضطلع بها على صعيد الدولة هو إنشاء منهجية موحدة لجمع البيانات الإحصائية المتعلقة بالعنف العائلي، لا سيما إذا وضعنا في الحسبان تجزؤ البيانات الموجودة في البوسنة والهرسك وعدم تبويبها. |
Por último, cabe señalar que los estados están adoptando medidas para recopilar datos estadísticos sobre la violencia contra la mujer. | UN | وتجدر الإشارة أخيرا إلى أن الولايات تتخذ التدابير اللازمة لجمع البيانات الإحصائية عن العنف ضد المرأة. |
8.88 Los recursos estimados (93.800 dólares) corresponden a los gastos de viaje de personal para la compilación de datos estadísticos y la preparación de estudios y publicaciones, así como para actividades de enlace con otras organizaciones e instituciones que se ocupan de cuestiones estadísticas. | UN | ٨-٨٨ تتصل الاحتياجات المقدرة )٨٠٠ ٩٣ دولار( بسفر الموظفين لجمع البيانات اﻹحصائية وإعداد الدراسات والمنشورات، فضلا عن الاتصال بالمنظمات والمؤسسات اﻷخرى بشأن المسائل اﻹحصائية. |
El Marco revisado debe incorporar no sólo los instrumentos tradicionales de reunión de datos estadísticos de los sistemas estadísticos nacionales sino también información de los estudios de seguimiento científicos, y debe proporcionar la base conceptual para una mejor integración de los datos con la esfera de las estadísticas ambientales y otras esferas económicas y sociales. | UN | وينبغي ألا يتضمن الإطار المنقح الأدوات التقليدية لجمع البيانات الإحصائية للنظم الإحصائية الوطنية فحسب، بل كذلك معلومات مستقاة من عمليات الرصد العلمي، وينبغي أن يوفر الأساس المفاهيمي لتحسين دمج البيانات في مجال الإحصاءات البيئية ومع المجالات الاقتصادية والاجتماعية الأخرى. |
La elaboración de análisis descriptivos es un método para identificar las estructuras jurídicas, operacionales y contables de un grupo de empresas a nivel nacional y mundial, con el fin de establecer las unidades estadísticas dentro de ese grupo y sus vínculos, así como las estructuras más eficientes para la reunión de datos estadísticos. | UN | ويُعرَّف تحديد الخصائص بأنه أسلوب يُستخدم لتحديد الهياكل القانونية والتشغيلية والمحاسبية لمجموعة من المؤسسات على الصعيدين الوطني والعالمي من أجل إنشاء الوحدات الإحصائية داخل تلك المجموعة وروابطها، وأكفأ الهياكل لجمع البيانات الإحصائية. |
También le recomienda que establezca un sistema de reunión de datos estadísticos para evaluar el disfrute de los derechos económicos, sociales y culturales de los grupos minoritarios, con el debido respeto de los principios de confidencialidad, consentimiento informado y autoidentificación voluntaria de las personas como pertenecientes a un grupo particular. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بوضع نظام لجمع البيانات الإحصائية لتقييم وضع الأقليات في تمتعها بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وذلك مع الاحترام الواجب لمبادئ السرية، والموافقة الواعية، والتحديد الذاتي الطوعي لهوية الأشخاص بانتمائهم لفئة معينة. |
Otra esfera importante es la elaboración de estadísticas de género mediante el fomento de la capacidad de los países en desarrollo dirigida hacia la incorporación de una perspectiva de género en los sistemas nacionales de reunión de datos estadísticos en general, y en la medición del sector oficioso y la violencia contra la mujer en particular. | UN | 7 - ويتمثل مجال تركيز آخر في إجراء إحصاءات جنسانية عن طريق بناء قدرات البلدان النامية الرامية إلى إدماج المنظور الجنساني في النظم الوطنية لجمع البيانات الإحصائية عموما، وفي عملية قياس القطاع غير الرسمي والعنف ضد المرأة خصوصا. |
d) Un grupo de trabajo especial determinará el contenido y formato de los datos estadísticos, la frecuencia con que se han de recoger y los métodos para manipularlos e intercambiarlos; las propuestas del grupo serán aprobadas en una sesión plenaria de conformidad con la resolución de la Asamblea General de las Naciones Unidas arriba mencionada, sin perjuicio de la labor de reunión de datos estadísticos que se lleva a cabo actualmente. | UN | (د) أن تناط المسؤولية عن مضمون البيانات الإحصائية ووتيرتها وتوقيتها ونموذجها ووسائل تجهيزها وتبادلها بفريق عمل مخصص يُنشأ لهذه الغاية، على أن تُعتمد خلال جلسة عامة وفقا لقرار الجمعية العامة للأمم المتحدة المذكور أعلاه، دون مساس بالمستوى الحالي لجمع البيانات الإحصائية. |
Por otra parte, el Comité lamenta la ausencia de un sistema de reunión de datos estadísticos que permita al Estado parte evaluar la situación socioeconómica de sus diversos grupos lingüísticos, nacionales, étnicos y religiosos y adoptar medidas correctivas eficaces (art. 2). | UN | وعلاوة على ذلك، تأسف اللجنة لعدم وجود نظام لجمع البيانات الإحصائية من شأنه أن يمكّن الدولة الطرف من تقييم الوضع الاجتماعي والاقتصادي لمختلف المجموعات اللغوية والوطنية والإثنية والدينية في الدولة الطرف ومن اتخاذ تدابير تصحيحية فعالة (المادة 2). |
Se habían empezado a aplicar nuevas políticas locales sobre la violencia física y sexual, que abarcaban medidas para reunir datos estadísticos y prestar asistencia a las víctimas. | UN | وشُرع في الأخذ بسياسات محلية تتصل بالعنف البدني والجنسي، وتتضمن وضع تدابير لجمع البيانات الإحصائية وتوفير المساعدة للضحايا. |
Marruecos observó que, a fin de evaluar el cumplimiento de los capítulos III y IV de la Convención, requeriría programas para evaluar la aplicación de las medidas, así como asistencia para determinar y distribuir el equipo informático apropiado para reunir datos estadísticos pertinentes. | UN | لاحظ المغرب أن تقييم الامتثال للفصلين الثالث والرابع من الاتفاقية سوف يتطلب برامج تقييم تطبيقات التدابير فضلاً عن المساعدة في تحديد وتوزيع أجهزة الكمبيوتر المناسبة لجمع البيانات الإحصائية ذات الصلة. |
527. El Comité recomienda que se adopten medidas para establecer un sistema de recopilación de datos estadísticos y de otro tipo en todos los ámbitos abarcados por la Convención. | UN | 527- وتوصي اللجنة باتخاذ تدابير لإنشاء نظام لجمع البيانات الإحصائية وغيرها من البيانات في جميع المجالات التي تغطيها الاتفاقية. |
31. Un orador señaló que en los informes de los países se recomendaba con frecuencia crear sistemas de recopilación de datos estadísticos sobre extradición y asistencia judicial recíproca. | UN | 31- وأشار أحد المتكلِّمين إلى التوصيات التي ترد كثيرا في التقارير القُطْرية داعيةً إلى إنشاء نظم لجمع البيانات الإحصائية عن تسليم المطلوبين والمساعدة القانونية المتبادلة. |
Falta de mecanismos para recopilar datos estadísticos exhaustivos y fiables sobre el sector; | UN | عدم وجود الآليات اللازمة لجمع البيانات الإحصائية الموثوقة والشاملة عن هذا القطاع؛ |
8.88 Los recursos estimados (93.800 dólares) corresponden a los gastos de viaje de personal para la compilación de datos estadísticos y la preparación de estudios y publicaciones, así como para actividades de enlace con otras organizaciones e instituciones que se ocupan de cuestiones estadísticas. | UN | ٨-٨٨ تتصل الاحتياجات المقدرة )٨٠٠ ٩٣ دولار( بسفر الموظفين لجمع البيانات اﻹحصائية وإعداد الدراسات والمنشورات، فضلا عن الاتصال بالمنظمات والمؤسسات اﻷخرى بشأن المسائل اﻹحصائية. |
Estas técnicas y modelos matemáticos constituyen un conjunto de datos estadísticos a gran escala y, por tanto, la existencia de un sistema perfeccionado. | UN | واستطرد يقول إن تلك التقنيات والنماذج الرياضية تستلزم الاضطلاع بعملية واسعة النطاق لجمع البيانات اﻹحصائية مما يفترض معه وجود نظام متطور. |