Asimismo, el Gobierno de Tailandia está creando un sistema de recopilación de datos sobre la violencia para reunir e integrar la información en un formato único. | UN | وتعمل الحكومة التايلندية أيضا من أجل إنشاء نظام لجمع البيانات بشأن العنف بهدف تجميع البيانات وتوحيدها في قالب واحد. |
Existe un método reglamentado para reunir datos sobre la causa, el grado y la severidad del deterioro de la salud de las personas con discapacidad. | UN | وفي كرواتيا ثمة أسلوب مقنن لجمع البيانات بشأن سبب الضعف الصحي للأشخاص ذوي الإعاقة ودرجته وشدته. |
Recomendación para el perfeccionamiento de la metodología actual de reunión de datos sobre el equipo pesado | UN | توصية من أجل تحسين المنهجية الحالية لجمع البيانات بشأن المعدات الرئيسية |
Número de Estados Miembros que usen metodologías estandarizadas para la reunión de datos sobre el uso indebido de drogas en relación con por lo menos uno de los indicadores clave. | UN | عدد الــدول اﻷعضــاء التي تستخـدم المنهجيات الموحدة لجمع البيانات بشأن إســاءة استعمال المخدرات وفقا ﻷحد المؤشرات الرئيسية على اﻷقل، |
c) Deberían elaborarse medidas mejoradas y comparables internacionalmente para la recopilación de datos sobre personas con discapacidad en las encuestas; | UN | (ج) ينبغي وضع تدابير محسنة وقابلة للمقارنة دوليا لجمع البيانات بشأن الأشخاص ذوي الإعاقة في الدراسات الاستقصائية؛ |
Sírvanse indicar qué medidas se están adoptando para recopilar datos sobre la incidencia de todas las formas de violencia contra la mujer, incluida la violencia en el hogar, los delitos por motivos de honor, las violaciones y la violencia sexual. | UN | يرجى الإشارة إلى الجهود التي يجري بذلها لجمع البيانات بشأن انتشار جميع أشكال العنف ضد المرأة، وجرائم الشرف، والاغتصاب، والعنف الجنسي. |
Como ustedes saben, en febrero de 1993, el Brasil lanzó su primer satélite, el SCD-1, en una misión de recolección de datos sobre el medio ambiente. Este año, una delegación brasileña visitó Bolivia, el Perú, el Ecuador y Colombia, con el propósito de estudiar formas de cooperación con respecto a la utilización del satélite. | UN | يعرف اﻷعضاء أن البرازيل قد أطلقت في شباط/فبراير ١٩٩٣ ساتلها الوطني اﻷول، وهو SCD-1، في مهمة لجمع البيانات بشأن البيئة، وفي وقت سابق من هذا العام زار وفد برازيلي بوليفيا وبيرو واكوادور وكولومبيا، بغية مناقشة أشكال التعاون في تشغيل الساتل. |
Como no se cuenta con una metodología para examinar la cuestión, se propone utilizar un método de tres etapas a fin de reunir datos sobre el particular. | UN | 76 - وفي ظل غياب منهجية لإجراء استعراض، يقترح نهج من ثلاثة مستويات لجمع البيانات بشأن معدل هذا البدل. |
También expresa su preocupación por la falta de un sistema nacional de recopilación de datos sobre casos de violencia contra los niños. | UN | وتعرب أيضاً عن قلقها إزاء الافتقار إلى نظام وطني لجمع البيانات بشأن حالات العنف ضد الأطفال. |
El titular prestaría asistencia en el establecimiento de un mecanismo de recopilación de datos sobre las violaciones de los derechos de los niños. | UN | وسيساعد في إقامة آلية لجمع البيانات بشأن انتهاكات حقوق الأطفال. |
50. El Comité recomienda que el Estado Parte prosiga y redoble sus esfuerzos para desarrollar un sistema global de recopilación de datos sobre la aplicación de la Convención. | UN | 50- توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة جهودها وتعزيزها من أجل وضع نظام شامل لجمع البيانات بشأن تنفيذ الاتفاقية. |
Este satélite se situó en una órbita terrestre baja para reunir datos sobre partículas misteriosas de alta energía que pueden provenir directamente de fuentes interestelares. | UN | وقد وضع هذا الساتل في مدار منخفض لﻷرض لجمع البيانات بشأن الجسيمات الغامضة العالية الطاقة التي قد تأتي مباشرة من مصادر فضائية. |
En junio de 2006, la Eurostat organizará y albergará la primera reunión de un grupo de ciudades sobre las remesas, cuyo objetivo será redactar una guía para reunir datos sobre las remesas. | UN | وسينظم المكتب الإحصائي للجماعات الأوروبية ويستضيف، في حزيران/يونيه 2006، الاجتماع الأول لفريق مدينة يعنى بالتحويلات. وسيكون الغرض من ذلك وضع مشروع دليل مصنف لجمع البيانات بشأن التحويلات. |
Namibia puso de manifiesto la necesidad de asistencia técnica y financiera para estudiar y desarrollar un sistema de reunión de datos sobre la pérdida de aparejos. | UN | وأعربت ناميبيا عن حاجتها إلى مساعدة تقنية ومالية في آن معا لدراسة وتطوير نظام لجمع البيانات بشأن الأدوات المفقودة. |
También señaló la falta de un mecanismo de seguimiento adecuado y un sistema adecuado de reunión de datos sobre las personas de edad. | UN | ولاحظت أيضا عدم وجود آلية رصد ملائمة ونظام لجمع البيانات بشأن كبار السن. |
Asimismo, se exhortó a los Estados a elaborar métodos y normas unificados para la reunión de datos sobre todas las formas de violencia contra las niñas, especialmente las formas poco documentadas. | UN | وأهابت أيضا بالدول أن تضع طرائق ومعايير موحَّدة لجمع البيانات بشأن جميع أشكال التمييز والعنف ضد الفتيات، وبخاصة الأشكال غير الموثَّقة. |
En esta cuarta serie de encuestas se siguen utilizando los nuevos indicadores sobre la protección de la infancia empleados en la serie anterior y se incluyen nuevos módulos para la reunión de datos sobre el desarrollo en la primera infancia, la procreación a una edad temprana y el lavado de manos. | UN | وتتضمن الجولة الرابعة من الدراسات المذكورة مؤشرات جديدة عن حماية الطفل عرضت في الجولة الثالثة من هذه الدراسات، وتتضمن نماذج جديدة لجمع البيانات بشأن النماء في مرحلة الطفولة المبكرة والحمل في سن صغيرة وغسل اليدين. |
Sin embargo, al Comité le preocupa que el Estado parte no tenga un sistema completo para la recopilación de datos sobre todas las esferas que abarca la Convención. | UN | ومع ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها لأنه لا يوجد لدى الدولة الطرف نظام شامل لجمع البيانات بشأن جميع المجالات التي تغطيها الاتفاقية. |
Al 1º de enero de 2009, la Oficina integrada tenía intención de continuar su transición hacia una metodología común para la recopilación de datos sobre los casos. | UN | واعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2009، يعتزم المكتب المتكامل مواصلة الانتقال إلى الأخذ بمنهجية مشتركة لجمع البيانات بشأن القضايا. |
Sería útil saber si se han establecido mecanismos para recopilar datos sobre las mujeres que ocupan puestos decisorios y si se han arbitrado medios para aumentar la representación de la mujer en puestos que conlleven autoridad. | UN | وسيكون من المفيد معرفة إن كانت قد أُنشئت أي آليات لجمع البيانات بشأن النساء في وظائف صنع القرار وما إذا كانت قد اعتُمدت أية تدابير لزيادة تمثيل النساء في مناصب ذات سلطة. |
221. Por lo que respecta a la aplicación de la recomendación del Comité acerca de la necesidad de crear un sistema de recolección de datos sobre los derechos del niño (párrafo 12 del documento CRC/C/15/Add.11), y teniendo en cuenta las medidas adoptadas por el Estado Parte en esta esfera, el Comité sigue preocupado por la falta de datos nacionales desglosados sobre todos los ámbitos que abarca la Convención. | UN | 221- لا يزال يقلق اللجنة، فيما يتعلق بتنفيذ توصيتها (CRC/C/15/Add.11، الفقرة 12) المتصلة بالحاجة إلى استحداث نظام لجمع البيانات بشأن حقوق الأطفال، مع ملاحظة التدابير التي تتخذها الدولة الطرف في هذا المجال، عدم وجود بيانات مفصَّلة على الصعيد الوطني بشأن كافة المجالات التي تشملها الاتفاقية. |
Ante la falta de una metodología para examinar la cuestión, en el mismo informe, el Secretario General propuso un método de tres etapas a fin de reunir datos sobre la tasa (A/60/725, párrs. 75 a 77). | UN | وفي غياب منهجية لإجراء الاستعراض، اقترح الأمين العام في التقرير ذاته نهجا من ثلاثة مستويات لجمع البيانات بشأن المعدل (A/60/725، الفقرات من 75 إلى 77). |
El Estado parte debe establecer un sistema para recoger datos sobre el número de investigaciones, enjuiciamientos, condenas, sanciones e indemnizaciones concedidas a las víctimas de la tortura o sus familiares, e informar exhaustivamente sobre estas cifras en su próximo informe. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تنشئ نظاماً لجمع البيانات بشأن عدد التحقيقات والمحاكمات والإدانات والعقوبات والتعويضات الممنوحة إلى ضحايا التعذيب أو أسرهم، وأن تقدم تقريراً شاملاً بهذه الأرقام في تقريرها الدوري المقبل. |
Además, una delegación señaló, en relación con el párrafo 8 del informe, que la metodología aplicada para reunir datos acerca del asunto examinado incluía viajes del Inspector a varios lugares en diferentes áreas geográficas. | UN | وذكر أيضا أحد الوفود، بحسب الفقرة 8 من التقرير، أن المنهجية المستخدمة لجمع البيانات بشأن الموضوع قيد الاستعراض شملت جملة أمور منها سفر المفتش نفسه إلى مواقع عديدة في عدة مناطق جغرافية. |
Asimismo, el Estado parte debería desarrollar un sistema adecuado de recogida de datos sobre casos de abusos, desagregados por sexo, edad, etnia o grupo minoritario. | UN | ويتعين على الدولة الطرف أيضاً أن تضع نظاماً مناسباً لجمع البيانات بشأن حالات الاعتداء، على أن تكون مصنفة بحسب نوع الجنس والسن والعرق والأقلية. |