Se establecieron mecanismos para reunir información sobre violaciones de los derechos humanos. | UN | وأقيمت آليات لجمع المعلومات بشأن انتهاكات حقوق الإنسان. |
Hasta ahora han sido enviadas a todo el país 70 personas encargadas de recoger declaraciones para reunir información sobre las violaciones de los derechos humanos. | UN | وحتى الآن، تمّ نشر 70 من آخذي الإفادات على الصعيد الوطني لجمع المعلومات بشأن حالات انتهاك حقوق الإنسان والاعتداء عليها. |
Se desplegaron unas 70 personas encargadas de recoger declaraciones y tres coordinadores regionales en todo el país, para reunir información sobre los abusos y las violaciones de los derechos humanos y el derecho humanitario causados por el conflicto. | UN | ولقد شملت عملية الانتشار انتشارا في جميع أنحاء البلد لحوالي 70 شخصا مكلفين بأخذ البيانات وثلاث منسقين إقليميين لجمع المعلومات بشأن مخالفات وانتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني المتصلة بالصراع. |
A fin de aprovechar el mayor número posible de fuentes de información, en la elaboración de este informe el Coordinador utilizó una encuesta para recabar información sobre las medidas de mitigación que la comunidad de la asistencia humanitaria prevé emplear o está empleando actualmente. | UN | وللاستناد إلى مصادر المعلومات على أوسع نطاق ممكن، اعتمد المنسق استقصاءا لجمع المعلومات بشأن تدابير التخفيف التي تعتزم دوائر المساعدة الإنسانية اتخاذها أو التي تتخذها في الوقت الحاضر. |
Se espera que el documento de la estrategia nacional defina las funciones del personal del Gobierno con precisión, que se establezca un registro de armas de fuego a nivel de la policía y que se implante un sistema de reunión de información sobre la violencia armada. | UN | ومن المتوقع أن تحدد وثيقة الاستراتيجية الوطنية بدقة أدوار الجهات الفاعلة الحكومية، وأن يُمسك سجل بالأسلحة النارية على مستوى الشرطة وأن يُستحدث نظام لجمع المعلومات بشأن أعمال العنف المسلح. |
Pregunta qué pueden hacer la comunidad internacional y la sociedad civil para recopilar información sobre las prácticas nacionales. | UN | وتساءل عما يمكن أن يقوم به المجتمع الدولي والمجتمع المدني لجمع المعلومات بشأن الممارسات الوطنية. |
Ampliación de la encuesta sobre el uso del tiempo e instauración de cómputos secundarios para recoger información sobre el trabajo no remunerado. | UN | تمديد استقصاء استخدام الوقت وتطوير الحسابات الساتلية لجمع المعلومات بشأن عمل غير مأجور. |
Deseoso de reformar y simplificar el actual proceso de reunión de información respecto de la aplicación de las reglas y normas de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal, con miras a hacerlas más eficientes y eficaces en relación con los costos, | UN | ورغبةً منه في إصلاح وتبسيط مسار العملية الحالية لجمع المعلومات بشأن تطبيق معايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية، من أجل جعل هذه العملية أكفأ وأكثر فعالية من حيث التكلفة، |
Atendiendo a esa petición, en el año 2000 la Organización Mundial de la Salud publicó las Guías de vigilancia de lesiones debidas a minas y municiones sin explotar como instrumento estándar para la reunión de información sobre las víctimas de las minas y los artefactos sin estallar y unas directrices para la utilización de dicho instrumento. | UN | ورداً على ذلك، نشرت منظمة الصحة العالمية في عام 2000 التوجيهات الإرشادية بشأن الإصابات الناجمة عن الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة كمجوعة تعليمات موحدة لجمع المعلومات بشأن ضحايا الألغام/الذخائر غير المنفجرة وكدليل لكيفية استخدام هذه التعليمات. |
Si bien cada vez son más los organismos, fondos y programas que recurren a agencias de investigación externas para reunir información sobre posibles colaboradores privados, es necesario redoblar los esfuerzos en ese ámbito. | UN | وفي الوقت الذي يعتمد فيه عدد متزايد من الوكالات والصناديق والبرامج على وكالات الفحص الخارجية لجمع المعلومات بشأن الشركاء المحتملين بالقطاع الخاص، فإن الأمر يحتاج إلى بذل المزيد من الجهود. |
Durante varios años se ha venido aplicando a normas seleccionadas una metodología normalizada para reunir información sobre el uso y la aplicación de las reglas y normas, y se han preparado informes a la Comisión a este respecto. | UN | 69- طبقت منهجية موحدة لجمع المعلومات بشأن استعمال وتطبيق المعايير على مدى سنوات عديدة على معايير مختارة واعدت تقارير قدمت الى اللجنة وفقا لذلك. |
Además, en 1999 el Grupo de trabajo sobre biotecnología de la OMPI presentó un cuestionario para reunir información sobre la protección de invenciones biotecnológicas, que trataba aspectos relacionados con la propiedad intelectual y los recursos genéticos. | UN | وعلاوة على ذلك، أصدر الفريق العامل التابع للمنظمة والمعني بالتكنولوجيا الاحيائية استبيانا لجمع المعلومات بشأن حماية الاختراعات في مجال التكنولوجيا الاحيائية. وتناول الاستبيان جوانب مرتبطة بالملكية الفكرية وبالموارد الوراثية. |
i) En 2006, el Instituto Australiano participó en tres reuniones técnicas relacionadas con la trata de seres humanos y la elaboración de instrumentos para reunir información sobre las reglas y normas de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y cuestiones de las víctimas y, además, asistió al 15º período de sesiones de la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal; | UN | `1` شارك المعهد في ثلاثة اجتماعات تقنية خلال السنة، تتعلق بالاتجار بالبشر، ووضع أدوات لجمع المعلومات بشأن معايير الأمم المتحدة وقواعدها المتصلة بمنع الجريمة ومسائل الضحايا، فضلا عن حضور الدورة الخامسة عشرة للجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية؛ |
21. A tal efecto se ha preparado una simple encuesta para reunir información sobre cómo se aborda en los proyectos la interfaz entre pobreza y degradación de las tierras. | UN | 21- ولهذا الغرض، جرى إعداد دراسة استقصائية مبسطة لجمع المعلومات بشأن كيفية تناول مسألة الترابط بين الفقر وتردي الأراضي في المشاريع. |
30. El GEPMA señaló que los talleres regionales de capacitación constituían una oportunidad excelente para reunir información sobre las experiencias y las lecciones aprendidas de expertos de las Partes que son PMA. | UN | 30- ولاحظ فريق الخبراء أن حلقات العمل التدريبية الإقليمية تشكل فرصة ممتازة لجمع المعلومات بشأن التجارب والدروس المستفادة من الخبراء القادمين من الأطراف المنتمية إلى أقل البلدان نمواً. |
1221. Si bien reconoce que el Estado Parte dispone de recursos limitados, el Comité recomienda, con todo, que no se escatimen esfuerzos para recabar información sobre el número y la situación jurídica de los niños actualmente detenidos o encarcelados en él. | UN | 1221- وتسلم اللجنة بأن الموارد المتاحة للدولة الطرف محدودة، ومع ذلك فإنها توصي بأن تبذل الدولة الطرف كل جهد ممكن لجمع المعلومات بشأن عدد الأطفال المحتجزين حالياً في الدولة الطرف وأوضاعهم القانونية. |
1221. Si bien reconoce que el Estado Parte dispone de recursos limitados, el Comité recomienda, con todo, que no se escatimen esfuerzos para recabar información sobre el número y la situación jurídica de los niños actualmente detenidos o encarcelados en él. | UN | 1221- وتسلم اللجنة بأن الموارد المتاحة للدولة الطرف محدودة، ومع ذلك فإنها توصي بأن تبذل الدولة الطرف كل جهد ممكن لجمع المعلومات بشأن عدد الأطفال المحتجزين حالياً في الدولة الطرف وأوضاعهم القانونية. |
117. Varios oradores se refirieron a la labor emprendida por la Reunión del Grupo Intergubernamental de Expertos celebrada del 27 al 29 de noviembre de 2006 para elaborar un instrumento de reunión de información sobre las reglas y normas de las Naciones Unidas relacionadas principalmente con cuestiones relativas a las víctimas. | UN | 117- وأشار عدة متكلمين إلى العمل الذي اضطلع به اجتماع فريق الخبراء الحكومي الدولي، الذي عُقد في فيينا من 27 إلى 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، من أجل وضع أداة لجمع المعلومات بشأن معايير الأمم المتحدة وقواعدها المتصلة أساسا بمسائل الضحايا. |
117. Varios oradores se refirieron a la labor emprendida por la Reunión del Grupo Intergubernamental de Expertos celebrada del 27 al 29 de noviembre de 2006 para elaborar un instrumento de reunión de información sobre las reglas y normas de las Naciones Unidas relacionadas principalmente con cuestiones relativas a las víctimas. | UN | 117- وأشار عدة متكلمين إلى العمل الذي اضطلع به اجتماع فريق الخبراء الحكومي الدولي، الذي عُقد في فيينا من 27 إلى 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، من أجل وضع أداة لجمع المعلومات بشأن معايير الأمم المتحدة وقواعدها المتصلة أساسا بمسائل الضحايا. |
Servicios de expertos nacionales para recopilar información sobre la marcha de los trabajos realizados en cada país (aproximadamente un experto local por país, durante cuatro meses de trabajo, a 8.000 dólares al mes). (En apoyo de la actividad a).) | UN | خدمات خبراء وطنيين لجمع المعلومات بشأن حالة العمل المنجز في كل بلد (من المقدر الاستعانة بخدمات خبير محلي واحد لكل بلد للعمل لمدة 4 أشهر بتكلفة قدرها 8000 دولار في الشهر). (دعما للنشاط (أ)). |
El Canadá propuso también que se incluyeran los elementos siguientes en el mandato: acceso a la justicia y al concepto de agotamiento de los recursos de la jurisdicción interna; una explicación detallada de los métodos que se usarían para recopilar información sobre leyes que discriminan contra la mujer; y la medida en que los Estados Miembros deberán responder a las solicitudes de información del mecanismo. | UN | واقترحت كندا كذلك شمـول العناصر التالية بالولاية: سهولـة اللجـوء إلـى القضاء ومراعاة استنفاد سبل الانـتـصاف المحلية؛ وشرح مفصل للطرائق الواجب استخدامها لجمع المعلومات بشأن القوانين التي تميز ضد المرأة؛ والمدى الذي يـُـنتظـر فيه من الدول الأعضاء الاستجابة لمـا يتقدم بــه المقـرر من طلبات للحصول على معلومات. |
Durante el año transcurrido, ni la Relatora Especial ni el personal de la Oficina del Alto Comisionado observaron problemas significativos en sus desplazamientos por todo el país para recoger información sobre los derechos humanos. | UN | ولم تشر المقرر الخاصة أو يشر موظفو مكتب المفوض السامي إلى نشوء أية مشاكل ذات بال خلال السنة الماضية في التنقل في جميع أنحاء البلد لجمع المعلومات بشأن حقوق اﻹنسان. |
Deseoso de reformar y simplificar el actual proceso de reunión de información respecto de la aplicación de las reglas y normas de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal, con miras a hacerlas más eficientes y eficaces en relación con los costos, | UN | ورغبةً منه في إصلاح وتبسيط مسار العملية الحالية لجمع المعلومات بشأن تطبيق معايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية، من أجل جعل هذه العملية أكفأ وأكثر فعالية من حيث التكلفة. |
13. Acogen con beneplácito la lista de verificación para la autoevaluación elaborada por la ONUDD para la reunión de información sobre la aplicación de la Convención, e instan a los Estados que aún no lo hayan hecho a que cumplan su obligación jurídica de proporcionar la información requerida a la Conferencia de los Estados Parte, utilizando la mencionada lista de verificación; | UN | 13- يرحّبون بالقائمة المرجعية للتقييم الذاتي التي وضعها المكتب لجمع المعلومات بشأن تنفيذ الاتفاقية ويحثون الدول الأطراف التي لم تف بعد بالتزامها القانوني بتقديم المعلومات المطلوبة إلى مؤتمر الدول الأطراف، على الوفاء به باستخدام القائمة المرجعية المذكورة أعلاه؛ |
Esta célula (TRACFIN) constituye un centro de recopilación de información sobre los circuitos financieros clandestinos y un servicio de expertos en la lucha contra el blanqueo de capitales. | UN | وهذه الوحدة هي عبارة عن مركز لجمع المعلومات بشأن الشبكات المالية السرية، وقسما لمكافحة غسل الأموال. |