Los demás aviones violaron el espacio aéreo de la República de Chipre al sobrevolar la zona de Mesaoria. | UN | كما انتهكت بقية الطائرات المجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص حيث حلقت فوق منطقة ميساوريا. |
El avión mencionado violó el espacio aéreo nacional de la República de Chipre al sobrevolar la zona de Karpasia antes de salir en dirección sudoriental. | UN | وعمدت الطائرة المذكورة إلى انتهاك المجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص حيث حلقت فوق منطقة كارباسيا واتجهت بعد ذلك عند خروجها صوب الجنوب الشرقي. |
Los dos cazas F–4 violaron el espacio aéreo nacional de la República de Chipre al sobrevolar la zona de Karpasia antes de retirarse en dirección sudeste. | UN | وانتهكت الطائرتان من طراز F-4 المجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص حيث حلقتا فوق منطقة كارباسيا قبل مغادرة المنطقة في اتجاه الجنوب الشرقي. |
El 21 de julio de 2004, un avión militar turco despegó del aeropuerto ilegal de Lafkoniko, violando el espacio aéreo nacional de la República de Chipre y sobrevolando la zona ocupada de Mesaoria, antes de alejarse hacia la región de información de vuelo de Ankara. | UN | ففي 21 تموز/يوليه 2004، أقلعت طائرة عسكرية تركية من طراز C-130 من مطار لفكونيكو غير الشرعي، وانتهكت المجال الجوي لجمهورية قبرص حيث حلقت فوق منطقة ميساوريا المحتلة قبل أن تغادرها باتجاه منطقة أنقرة لمعلومات الطيران. |
El 2 de agosto de 2004, un avión militar turco de tipo desconocido penetró en la región de información de vuelo de Nicosia, violando las normas internacionales de tráfico aéreo y el espacio aéreo nacional de la República de Chipre, y sobrevolando la zona ocupada de Mesaoria antes de aterrizar en el aeropuerto ilegal de Tymbou, donde permaneció. | UN | وفي 2 آب/أغسطس 2004، دخلت طائرة عسكرية تركية لم يتم التعرف على طرازها منطقة أنقرة لمعلومات الطيران، وانتهكت بذلك القواعد الدولية للملاحة الجوية والمجال الجوي لجمهورية قبرص حيث حلقت فوق منطقة ميساوريا المحتلة قبل أن تنزل في مطار تيمبو غير الشرعي حيث بقيت هناك. |
El avión militar turco de tipo desconocido violó el espacio aéreo nacional de la República de Chipre al sobrevolar la región del Cabo de Apostolos Andreas en una misión de búsqueda y rescate. | UN | أما الطائرة العسكرية التركية المجهولة الطراز فقد انتهكت، هي اﻷخرى، المجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص حيث حلقت فوق منطقة كيب أبوستولوس أندرياس في مهمة بحث وإنقاذ. |
Estos aviones violaron el espacio aéreo nacional de la República de Chipre al sobrevolar las regiones del Cabo Kormakitis, Kyrenia y Karpasia, antes de regresar a la región de información aérea de Ankara. | UN | وانتهكت الطائرات المذكورة المجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص حيث حلقت فوق مناطق كيب كورماكيتيس وكيرينيا وكارباسيا قبل أن تعود الى منطقة أنقرة لمعلومات الطيران. |
Dos de los aviones F–4 violaron el espacio aéreo nacional de la República de Chipre al sobrevolar las zonas de Cabo Kormakitis y Kyrenia, antes de regresar a la región de información de vuelo de Ankara. | UN | وانتهكت طائرتان من الطائرات المذكورة المجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص حيث حلقتا فوق منطقتي كيب كورماكيتيس وكيرينيا قبل أن تعودا إلى منطقة أنقرة لمعلومات الطيران. |
Esa misma formación de aeronaves militares turcas cometió una violación del espacio aéreo nacional de la República de Chipre al volar cerca de la zona de Akrotiri y sobre la zona ocupada de Karpasia, antes de salir hacia la región de información de vuelo de Ankara. | UN | وانتهك نفس التشكيل من الطائرات العسكرية التركية المجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص حيث حلق قرب منطقة أكروتيري وفوق منطقة كارباسيا المحتلة، قبل خروجه متجها إلى منطقة معلومات الطيران التابعة لأنقرة. |
Dieciséis aviones F-16 violaron el espacio aéreo de la República de Chipre al sobrevolar la zona de Karpasia antes de salir de ella en dirección sudeste. | UN | كما انتهكت ست عشرة طائرة من طراز F-16 حرمة المجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص حيث حلقت فوق منطقة كاربازيا ثم غادرتها متجهة نحو الجنوب الشرقي. |
El CN—235 violó el espacio aéreo nacional de la República de Chipre al sobrevolar la zona oriental del cabo San Andrés antes de salir de la región de información de vuelo de Nicosia. | UN | وقامت الطائرة من طراز CN-235 بانتهاك المجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص حيث حلقت شرق منطقة " رأس الرسول أندرياس " ثم غادرت منطقة معلومات الطيران فوق نيقوسيا. |
La aeronave B–200 violó el espacio aéreo nacional de la República de Chipre al sobrevolar la zona de Mesaoria antes de aterrizar a las 11.36 horas en el aeropuerto ilegal de Tymbou, en la zona ocupada de la República. | UN | وانتهكت الطائرة B-200 المجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص حيث حلقت فوق منطقة مساوريا قبل أن تهبط في الساعة ٦٣/١١ في مطار تيمبو غير الشرعي في المنطقة المحتلة من الجمهورية. |
La aeronave CN–235 violó el espacio aéreo nacional de la República de Chipre al sobrevolar la zona de Apostolos Andreas en una misión de búsqueda y rescate. | UN | وانتهكت الطائرة CN-235 المجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص حيث حلقت فوق منطقة أبوستولوس أندرياس في تدريب على البحث واﻹنقاذ. |
Los tres aviones C–160 violaron el espacio aéreo nacional de la República de Chipre, al sobrevolar la región de Karpasia, y de allí se dirigieron a la región sudoriental. | UN | وانتهكت الطائرات الثلاث من طراز سي - ١٦٠ المجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص حيث حلقت فوق منطقة كارباسيا، لتخرج منه بعد ذلك في اتجاه الجنوب الشرقي. |
Los C-130 violaron el espacio aéreo nacional de la República de Chipre al sobrevolar la zona de Mesaoria antes de aterrizar en el aeropuerto ilegal de Lefkoniko en la zona ocupada de la República, de donde despegaron para regresar a la región de información de vuelo de Ankara. | UN | وانتهكت الطائرتان المذكورتان المجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص حيث حلقتا فوق منطقة ميساوريا قبل أن تهبطا في مطار ليفكونيكو غير الشرعي الكائن في المنطقة المحتلة من الجمهورية وأقلعتا منه عائدتين الى منطقة أنقرة لمعلومات الطيران. |
El C-160 violó el espacio aéreo nacional de la República de Chipre al sobrevolar la zona del cabo Apostolos Andreas, antes de salir en dirección sudeste. | UN | كما انتهكت الطائرة سي - ١٦٠ المجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص حيث حلقت فوق منطقة كيــب أبوستولوس آندرياس، وخرجت منه بعد ذلك في اتجاه الجنوب الشرقي. |
El F-4 violó el espacio aéreo nacional de la República de Chipre al sobrevolar la zona de Karpasia antes de salir en dirección sudeste. | UN | وانتهكت الطائرة ف - ٤ المجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص حيث حلقت فوق منطقة كارباسيا، قبل أن تخرج منه في اتجاه الجنوب الشرقي. |
El 3 de agosto de 2004, un avión militar turco de tipo desconocido despegó del aeropuerto ilegal de Tymbou, violando las normas internacionales de tráfico aéreo y el espacio aéreo nacional de la República de Chipre y sobrevolando la zona ocupada de Mesaoria antes de alejarse hacia la zona de información de vuelo de Ankara. | UN | وفي3 آب/أغسطس 2004، أقلعت طائرة عسكرية تركية لم يتم التعرف على طرازها من مطار تيمبو غير الشرعي وانتهكت بذلك القواعد الدولية للملاحة الجوية والمجال الجوي لجمهورية قبرص حيث حلقت فوق منطقة ميساوريا المحتلة قبل أن تغادرها إلى منطقة أنقرة لمعلومات الطيران. |
El 4 de agosto de 2004, un avión militar turco C-130 penetró en la región de información de vuelo de Nicosia, violando las normas internacionales de tráfico aéreo y el espacio aéreo nacional de la República de Chipre y sobrevolando la zona ocupada de Mesaoria antes de aterrizar en el aeropuerto ilegal de Tymbou, de donde partió el mismo día en dirección contraria. | UN | وفي 4 آب/أغسطس 2004، دخلت طائرة عسكرية تركية من طراز C-130 منطقة نيقوسيا لمعلومات الطيران وانتهكت بذلك القواعد الدولية للملاحة الجوية والمجال الجوي لجمهورية قبرص حيث حلقت فوق منطقة ميساوريا المحتلة قبل أن تنزل في مطار تيمبو غير الشرعي الذي أقلعت منه في نفس اليوم راجعة من حيث أتت. |
El 18 de agosto de 2004, un avión militar turco C-130 y dos aviones militares turcos B-200 penetraron en la región de información de vuelo de Nicosia, violando las normas internacionales de tráfico aéreo y el espacio aéreo nacional de la República de Chipre y sobrevolando la zona ocupada de Mesaoria antes de aterrizar en el aeropuerto ilegal de Tymbou, de donde partieron el mismo día en dirección contraria. | UN | وفي 18 آب/أغسطس 2004، دخلت طائرة عسكرية تركية من طراز C-130 وأخريان من طراز B-200 منطقة نيقوسيا لمعلومات الطيران وانتهكت بذلك قواعد الملاحة الدولية والمجال الجوي لجمهورية قبرص حيث حلقت فوق منطقة ميساوريا المحتلة قبل أن تهبط في مطار تيمبو غير الشرعي الذي أقلعت منه في نفس اليوم راجعة من حيث أتت. |
El 19 de agosto de 2004, una formación de tres aviones militares turcos F-5 penetró en la región de información de vuelo de Nicosia, violando las normas internacionales de tráfico aéreo y el espacio aéreo nacional de la República de Chipre y sobrevolando la zona ocupada de Kyrenia antes de alejarse hacia la región de información de vuelo de Ankara. | UN | وفي 19 آب/أغسطس 2004، دخل تشكيل من ثلاث طائرات عسكرية تركية منطقة نيقوسيا لمعلومات الطيران وانتهك بذلك القواعد الدولية للملاحة الجوية لجمهورية قبرص حيث حلق فوق منطقة كيرينيا المحتلة قبل أن يغادرها باتجاه منطقة أنقرة لمعلومات الطيران. |