* El Comité decide que la referencia a la " reafirmación de la necesidad del pleno cumplimiento del Tratado " en el programa significa que examinará el cumplimiento de todas las disposiciones del Tratado. | UN | * تقرر اللجنة أنها تفهم أن الإشارة في جدول الأعمال إلى " إعادة تأكيد الحاجة إلى الامتثال التام للمعاهدة " تعني أن اللجنة ستنظر في الامتثال لجميع أحكام المعاهدة. |
El Grupo afirma la importancia fundamental del pleno cumplimiento de todas las disposiciones del Tratado, incluidos los acuerdos de salvaguardias, y los arreglos subsidiarios pertinentes. | UN | 4 - وتؤكد المجموعة الأهمية الأساسية للامتثال الكامل لجميع أحكام المعاهدة ومن بينها اتفاقات الضمانات ذات الصلة، والاتفاقات الفرعية ذات الصلة. |
Tampoco se ha contestado claramente quién se opuso a realizar una modificación de menor importancia en la formulación existente del programa para incluir el cumplimiento de todas las disposiciones del Tratado. | UN | وكذلك لم تُقدم إجابة واضحة عن الجهة التي اعترضت على إدخال تعديل بسيط في الصياغة الحالية لجدول الأعمال بحيث يتضمن الامتثال لجميع أحكام المعاهدة. |
- Subrayar la necesidad absoluta de que todos los Estados Partes respeten plenamente todas las disposiciones del TNP; | UN | - التشديد على أن العمل على كفالة امتثال الدول الأطراف قاطبة لجميع أحكام المعاهدة امتثالا تاما يشكل ضرورة مطلقة؛ |
Por esta razón, es indispensable asegurar que se cumplan a conciencia todas sus disposiciones a fin de poder iniciar el siglo XXI en un ambiente internacional más seguro. | UN | وذكر أنه ينبغي ضمان الاحترام الدقيق لجميع أحكام المعاهدة إذا ما أريد للقرن الحادي والعشرين أن يبدأ في مناخ أكثر أمانا. |
13. La Conferencia sigue estando convencida de que el cumplimiento de todas las disposiciones del Tratado por todas las partes es una condición indispensable para impedir la propagación de armas nucleares y otros artefactos explosivos. | UN | " 14 - ولا يزال المؤتمر مقتنعا بأن امتثال جميع الأطراف لجميع أحكام المعاهدة هو شرط أساسي لمنع انتشار الأسلحة النووية وغيرها من الأجهزة التفجيرية النووية الأخرى. |
14. La Conferencia sigue estando convencida de que el cumplimiento de todas las disposiciones del Tratado por todas las partes es una condición indispensable para impedir la propagación de armas nucleares y otros artefactos explosivos. | UN | 14 - ولا يزال المؤتمر مقتنعا بأن امتثال جميع الأطراف لجميع أحكام المعاهدة هو شرط أساسي لمنع انتشار الأسلحة النووية وغيرها من الأجهزة التفجيرية النووية الأخرى. |
13. La Conferencia sigue estando convencida de que el cumplimiento de todas las disposiciones del Tratado por todas las partes es una condición indispensable para impedir la propagación de armas nucleares y otros artefactos explosivos. | UN | 13 - ولا يزال المؤتمر مقتنعا بأن امتثال جميع الأطراف لجميع أحكام المعاهدة هو شرط أساسي لمنع انتشار الأسلحة النووية وغيرها من الأجهزة التفجيرية النووية الأخرى. |
* El Comité decide que la referencia a la " reafirmación de la necesidad del pleno cumplimiento del Tratado " en el programa .significa que examinará el cumplimiento de todas las disposiciones del Tratado. | UN | (*) تقرر اللجنة أنها تفهم أن الإشارة في جدول الأعمال إلى " إعادة تأكيد الحاجة إلى الامتثال التام للمعاهدة " تعني أن اللجنة ستنظر في الامتثال لجميع أحكام المعاهدة. |
En relación con la aprobación del programa, el Comité tomó la siguiente decisión: " El Comité decide que la referencia a la `reafirmación de la necesidad del pleno cumplimiento del Tratado ' en el programa significa que examinará el cumplimiento de todas las disposiciones del Tratado " . | UN | 10 - وفي سياق إقرار جدول الأعمال، اعتمدت اللجنة القرار التالي: ' ' تقرر اللجنة أنها تفهم أن الإشارة في جدول الأعمال إلى ' إعادة تأكيد الحاجة إلى الامتثال التام للمعاهدة` تعني أن اللجنة ستنظر في الامتثال لجميع أحكام المعاهدة``. |
* El Comité decidió que la referencia a la " reafirmación de la necesidad del pleno cumplimiento del Tratado " en el programa significaba que examinaría el cumplimiento de todas las disposiciones del Tratado. | UN | * قررت اللجنة أنها تفهم الإشارة في جدول الأعمال إلى " إعادة تأكيد الحاجة إلى الامتثال التام للمعاهدة " على أنها تعني أن اللجنة ستنظر في الامتثال لجميع أحكام المعاهدة. |
4. El Grupo de Viena afirma la importancia fundamental del pleno cumplimiento de todas las disposiciones del Tratado, incluidos los acuerdos de salvaguardias y los arreglos subsidiarios pertinentes. | UN | 4- وتؤكد مجموعة فيينا الأهمية الأساسية للامتثال الكامل لجميع أحكام المعاهدة ومن بينها اتفاقات الضمانات ذات الصلة، والترتيبات الفرعية ذات الصلة. |
Dado que el Comité Preparatorio " decide que la referencia a la " reafirmación de la necesidad del pleno cumplimiento del Tratado " en el programa significa que examinará el cumplimiento de todas las disposiciones del Tratado " , la República Islámica del Irán quisiera explicar en detalle sus opiniones sobre esta cuestión como sigue: | UN | بالنظر إلى أن اللجنة التحضيرية " تقرر أنها تفهم أن الإشارة في جدول الأعمال إلى `إعادة تأكيد الحاجة إلى الامتثال التام للمعاهدة` تعني أن اللجنة ستنظر في الامتثال لجميع أحكام المعاهدة " ، تود جمهورية إيران الإسلامية أن توضح آراءها بشأن هذه المسألة على النحو التالي: |
El Grupo de Viena afirma la importancia fundamental del pleno cumplimiento de todas las disposiciones del Tratado, incluidos los acuerdos de salvaguardias, y los arreglos subsidiarios pertinentes. | UN | 5 - وتؤكد مجموعة فيينا الأهمية الأساسية للامتثال الكامل لجميع أحكام المعاهدة بما في ذلك اتفاقات الضمانات ذات الصلة والترتيبات الفرعية. |
El Grupo de Viena afirma la importancia fundamental del pleno cumplimiento de todas las disposiciones del Tratado, incluidos los acuerdos de salvaguardias y los arreglos subsidiarios pertinentes. | UN | 5 - وتؤكد مجموعة فيينا الأهمية الأساسية للامتثال التام لجميع أحكام المعاهدة بما في ذلك اتفاقات الضمانات والترتيبات الفرعية ذات الصلة. |
El Grupo de Viena afirma la importancia fundamental del pleno cumplimiento de todas las disposiciones del Tratado, incluidos los acuerdos de salvaguardias y los arreglos subsidiarios pertinentes. | UN | 5 - وتؤكد مجموعة فيينا الأهمية الأساسية للامتثال التام لجميع أحكام المعاهدة بما في ذلك اتفاقات الضمانات والترتيبات الفرعية ذات الصلة. |
:: En vista de ello, afirmamos nuestro compromiso de seguir fortaleciendo el régimen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y trabajaremos por lograr un acuerdo común sobre una agenda orientada hacia el futuro para el próximo ciclo de examen a fin de promover la aplicación plena de todas las disposiciones del Tratado. | UN | * وبالنظر إلى ما سبق، نحن ملتزمون بزيادة تعزيز نظام معاهدة عدم الانتشار، وسنعمل جاهدين نحو التوصل إلى اتفاق مشترك بشأن جدول أعمال استشرافي للدورة الاستعراضية المقبلة، وذلك من أجل تعزيز التنفيذ الكامل لجميع أحكام المعاهدة. |
- Subrayar la necesidad absoluta de que todos los Estados Partes respeten plenamente todas las disposiciones del TNP; | UN | - التشديد على أن العمل على كفالة امتثال الدول الأطراف قاطبة لجميع أحكام المعاهدة امتثالا تاما يشكل ضرورة مطلقة؛ |
Dado que el Tratado es la primera línea de defensa contra la proliferación de las armas nucleares, es indispensable garantizar el pleno cumplimiento de todas sus disposiciones. | UN | 2 - والمعاهدة هي خط الدفاع الأول ضد انتشار الأسلحة النووية؛ ولا غنى عنها لتأمين الامتثال الكامل لجميع أحكام المعاهدة. |
Creo que, si esa distinción no es artificial, se planteará la cuestión de por qué algunas otras delegaciones, que piensan que en el programa simplemente se recogen algunos aspectos técnicos del cometido que tenemos aquí, son tan inflexibles sobre la inclusión en el programa de sólo dos palabras para reafirmar la necesidad de cumplir todo lo dispuesto en el Tratado. | UN | وأرى أنه إذا لم يكن هذا التمييز مصطنعا، فينبغي التساؤل عن السبب الذي جعل بعض الوفود الأخرى، التي ترى أن جدول الأعمال لا يؤثر إلا على بعض الجوانب الفنية للعمل الذي نحن بصدده هاهنا، تُبدي كل هذا العناد حيال كلمتين فقط تُدرجان في جدول الأعمال للتأكيد مجددا على ضرورة الامتثال لجميع أحكام المعاهدة. |
Subrayar que la aplicación equilibrada e integral de la totalidad de las disposiciones del Tratado es indispensable para su credibilidad y su autoridad. | UN | التأكيد على أن التنفيذ المتوازن والشامل لجميع أحكام المعاهدة أمر ضروري لمصداقيتها وسلطتها. |