ويكيبيديا

    "لجميع الأدلة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • todas las pruebas
        
    • para registrar pruebas
        
    Tras examinar todas las pruebas presentadas, incluidas las copias de los estados financieros del reclamante y los contratos de muestra, el Grupo observó que el reclamante no había presentado pruebas suficientes que demostraran la pérdida reclamada. UN ولاحظ الفريق من استعراضه لجميع الأدلة المقدمة، بما في ذلك نسخ من البيانات المالية لصاحب المطالبة وعينات العقود، أن صاحب المطالبة لم يقدم أدلة كافية تثبت أنه تكبد الخسائر التي يطالب بها.
    Según una nueva disposición aprobada por el Parlamento en 1996, en caso de duda, el juez habiendo evaluado todas las pruebas que se le hayan presentado deberá fallar en favor de los samis. UN ووفقا لقاعدة جديدة اعتمدها البرلمان في عام ١99٦ يكون ادعاء الصاميين سارياً إذا ظل الشك يساور القاضي بعد تقييمه لجميع الأدلة المعروضة.
    Sin embargo, a efectos prácticos, esas personas actuaron como miembros de pleno derecho del equipo de investigación, participaron en el examen y evaluación colectiva de todas las pruebas y observaciones, y participaron como autores en la redacción del informe final. UN بيد أن هؤلاء الأفراد، ولأغراض عملية، أدوا مهامهم كأعضاء كاملي العضوية في فريق التحقيق، وشاركوا في الاستعراض والتقييم الجماعيين لجميع الأدلة والنتائج، وشاركوا في صياغة التقرير النهائي.
    Si elegían la segunda opción, eran juzgados en el país tras las correspondientes consultas con el Estado requirente y con la condición de que este renunciara a su jurisdicción y remitiera todas las pruebas disponibles. UN فإذا اختار الشخص الخيار الثاني، حوكم محلياً بعد التشاور مع الدولة الطالبة بشرط تخلي الأخيرة عن ولايتها القضائية في هذا الشأن ونقلها لجميع الأدلة المتاحة.
    Si elegían la segunda opción, eran juzgados en el país, tras las correspondientes consultas con el Estado requirente y con la condición de que este renunciara a su jurisdicción y remitiera todas las pruebas disponibles. UN فإذا اختاروا الخيار الثاني، حوكم الشخص محلياً بعد التشاور مع الدولة الطالبة بشرط تخلي الأخيرة عن ولايتها القضائية ونقلها لجميع الأدلة المتاحة.
    De hecho, según todas las pruebas de esta investigación sobre los vínculos entre el de ruido y salud, 65 decibeles es el umbral para el riesgo de infarto de miocardio. TED وفي الواقع، فإن 65 ديسيبل هو ذاتها المستوى الذي وجدت هذه الدراسة لجميع الأدلة على الضوضاء والصحة أنه، أنه عتبة لخطر احتشاء عضلة القلب.
    Ustedes 12 deberían dar una consideración justa e igual a todas las pruebas y deliberar con la meta de alcanzar un acuerdo. Open Subtitles على الاثنى عشرة منكم إعطاء... اعتباراً عادلاً ومساوياً لجميع الأدلة... والتداول لهدف الوصول إلى اتّفاق
    La Red Nacional de Control de Pasaportes está conectada con una base electrónica y los agentes de control de pasaportes introducen la información pertinente sobre los extranjeros que entran en territorio griego en la base de datos que también sirve para registrar todas las pruebas adicionales relacionadas con los sospechosos. UN ترتبط الشبكة الوطنية لمراقبة جوازات السفر بقاعدة بيانات إلكترونية. ويقدم ضباط مراقبة الجوازات جميع المعلومات الهامة المتعلقة بالأجانب القادمين إلى الأراضي اليونانية؛ لإدراجها في قاعدة البيانات هذه حيث تستخدم كسجل لجميع الأدلة الإضافية ذات الصلة بالأفراد المشتبه فيهــــم.
    Si elegían la segunda opción, la persona era juzgada en el país, tras las correspondientes consultas con el Estado requirente, con la condición de que este renunciara a su jurisdicción y remitiera todas las pruebas disponibles. UN تعطي إحدى الدول الأطراف رعاياها الاختيار ما بين أن يُسلَّموا أو يُحاكموا محلياً، فإذا اختاروا الخيار الثاني، تُجرى المحاكمة محلياً بعد التشاور مع الدولة الطالبة بشرط تخلي الأخيرة عن ولايتها القضائية ونقلها لجميع الأدلة المتاحة.
    Por tanto, el Grupo valora la suficiencia de las pruebas en apoyo de estos elementos de pérdida en dos fases: primera, aplicando los criterios descritos en los párrafos 114 y 115 supra en la forma habitual y, segunda, ajustando sus conclusiones a fin de reflejar la suficiencia media de todas las pruebas presentadas en apoyo de la reclamación de que se trate o del elemento de pérdida pertinente, cuando proceda. UN لذلك يجري الفريق تقييما لكفاية الأدلة الداعمة لعناصر الخسارة هذه على مرحلتين؛ أولاً، من خلال تطبيق المعايير المذكورة في الفقرتين 114 و115 أعلاه على النحو المعتاد، وثانيا، بتعديل استنتاجاته كيما تعكس معدل الكفاية لجميع الأدلة المقدمة دعماً للمطالبة المعنية و/أو عنصر الخسارة ذات الصلة، حسب الاقتضاء.
    Por tanto, el Grupo valora la suficiencia de las pruebas en apoyo de estos elementos de pérdida en dos fases: primera, aplicando los criterios descritos en los párrafos 114 y 115 supra en la forma habitual y, segunda, ajustando sus conclusiones a fin de reflejar la suficiencia media de todas las pruebas presentadas en apoyo de la reclamación de que se trate o del elemento de pérdida pertinente, cuando proceda. UN لذلك يجري الفريق تقييما لكفاية الأدلة الداعمة لعناصر الخسارة هذه على مرحلتين؛ أولاً، من خلال تطبيق المعايير المذكورة في الفقرتين 114 و115 أعلاه على النحو المعتاد، وثانيا، بتعديل استنتاجاته كيما تعكس معدل الكفاية لجميع الأدلة المقدمة دعماً للمطالبة المعنية و/أو عنصر الخسارة ذات الصلة، حسب الاقتضاء.
    80. Basándose en su examen de todas las pruebas presentadas por el reclamante, el Grupo considera que el reclamante no presentó pruebas suficientes que permitieran al Grupo determinar que el importe pagadero como consecuencia del acuerdo debía asignarse a las pérdidas sufridas por el reclamante en los tres años inmediatamente anteriores a la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN 80- ويرى الفريق، اعتماداً على استعراضه لجميع الأدلة التي تقدَّم بها صاحب المطالبة أن هذا الأخير لم يتقدم بما يكفي من الأدلة ما يمكِّن الفريق أن يقرر بأن مبلغ التسوية ينبغي أن يغطي خسائر صاحب المطالبة في السنوات الثلاث التي سبقت مباشرة غزو العراق للكويت واحتلاله لها.
    Así pues, el Grupo valora la suficiencia de las pruebas en apoyo de estos elementos de pérdida en dos fases: primera, aplicando los criterios descritos en los párrafos 34 a 38 supra en la forma habitual y, segunda, ajustando sus conclusiones a fin de reflejar la suficiencia media de todas las pruebas presentadas en apoyo de la reclamación de que se trate o del elemento de pérdida pertinente, cuando proceda. UN لذلك يجري الفريق تقييماً لكفاية الأدلة الداعمة لعناصر الخسارة هذه على مرحلتين؛ أولاً، من خلال تطبيق المعايير المذكورة في الفقرات 34 إلى 38 أعلاه على النحو المعتاد، وثانياً، بتعديل استنتاجاته كيما تعكس معدل الكفاية لجميع الأدلة المقدمة دعماً للمطالبة المعنية و/أو عنصر الخسارة ذو الصلة، حسب الاقتضاء.
    El Estado parte sostiene que la sentencia condenatoria se basó en la " debida valoración " de todas las pruebas examinadas por el tribunal. UN وترى الدولة الطرف أن حكم الإدانة صدر بناءً على تقييم لجميع الأدلة التي نظرتها المحكمة، وأن هذه الأدلة حظيت " بتقييم ملائم " .
    El Estado parte sostiene que la sentencia condenatoria se basó en la " debida valoración " de todas las pruebas examinadas por el tribunal. UN وترى الدولة الطرف أن حكم الإدانة صدر بناءً على تقييم لجميع الأدلة التي نظرتها المحكمة، وأن هذه الأدلة حظيت " بتقييم ملائم " .
    b) Asegurar que todas las pruebas de los autos procesales se evalúan en su contenido, prestando especial atención a la independencia y la imparcialidad del órgano que las haya reunido; UN (ب) ضمان إجراء تقييم على أسس موضوعية لجميع الأدلة في إجراءات المحكمة، مع التركيز بصفة خاصة على استقلالية وحياد الهيئة التي تقوم بجمع الأدلة؛
    Se presentaron, sin éxito, varias mociones para pedir que el Presidente del Tribunal Federal (el " Presidente del Tribunal " ) se retirara del caso por falta de imparcialidad, concretamente por tratarse del antiguo Procurador General encargado del Servicio de Inteligencia del Canadá (CSIS), el organismo que había aportado todas las pruebas contra el autor durante el período en cuestión. UN وقُدمت، دون جدوى، طلبات لتنحية رئيس المحكمة الاتحادية (رئيس المحكمة) عن القضية بسبب التحيز، بما في ذلك حقيقة أنه كان الوكيل العام السابق المسؤول عن دائرة استخبارات الأمن الكندية، وهي الهيئة المقدمة لجميع الأدلة ضد صاحب البلاغ خلال الفترة الأمنية المذكورة.
    b) Personal proporcionado por el Gobierno (1.130.500 dólares): pagos no presupuestados para viajes y dietas debido a la necesidad de contar con conocimientos especializados para ultimar todas las pruebas y casos a fin de poder transferirlos al Tribunal Especial para fines de 2008; UN (ب) الأفراد المقدمون من الحكومات (500 130 1 دولار): مدفوعات غير مدرجة في الميزانية لتغطية تكاليف السفر وبدل الإقامة اليومي بسبب الحاجة إلى خبرة متخصصة لوضع الصيغة النهائية لجميع الأدلة والقضايا لإحالتها إلى المحكمة الخاصة بحلول نهاية عام 2008؛
    Por tanto, el Grupo valora la suficiencia de las pruebas en apoyo de estos elementos de pérdida en dos fases: primera, aplicando los criterios descritos en los párrafos 114 y 115 supra en la forma habitual y, segunda, ajustando sus conclusiones a fin de reflejar la suficiencia media de todas las pruebas presentadas en apoyo de la reclamación de que se trate o del elemento de pérdida pertinente, cuando proceda. UN لذلك يجري الفريق تقييما لكفاية الأدلة الداعمة لعناصر الخسارة هذه على مرحلتين؛ أولاً، من خلال تطبيق المعايير المذكورة في الفقرتين 114 و115 أعلاه على النحو المعتاد، وثانيا، بتعديل استنتاجاته كيما تعكس معدل الكفاية المتوسط لجميع الأدلة المقدمة دعماً للمطالبة المعنية و/أو عنصر الخسارة ذات الصلة، حسب الاقتضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد