ويكيبيديا

    "لجميع الأشخاص الحق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • todas las personas tienen derecho
        
    • toda persona tiene derecho
        
    • a todas las personas el derecho
        
    • todos tienen derecho
        
    • a toda persona el derecho
        
    • todas las personas tienen el derecho
        
    • todas las personas tengan derecho
        
    En la Ley de Educación de 1959 se estipula que todas las personas tienen derecho a la educación. UN وينص قانون التعليم لعام 1959 على أن لجميع الأشخاص الحق في التعليم.
    En virtud de la Ordenanza de Educación de 1959, todas las personas tienen derecho a la educación. UN وبموجب قانون التعليم لعام 1959، لجميع الأشخاص الحق في التعليم.
    El artículo 63 establece que todas las personas tienen derecho a constituir asociaciones religiosas y a practicar su religión de acuerdo con sus convicciones personales. UN وتنص المادة 63 على أن لجميع الأشخاص الحق في تكوين جمعيات دينية وممارسة دينهم وفقاً لقناعاتهم الفردية.
    El artículo 63 de la Constitución garantiza el derecho a la educación y defiende que toda persona tiene derecho a una educación en igualdad de condiciones y oportunidades, sin más limitaciones que las derivadas de sus aptitudes, vocación y aspiraciones. UN وتكفل المادة 63 من الدستور الحق في التعليم، وتنص على أن لجميع الأشخاص الحق في التعليم في إطار تكافؤ الظروف والفرص، ودون أي قيود غير ما يتعلق منها بقدراتهم واستعدادهم وتطلعاتهم.
    20. El artículo 30 de la Constitución garantizaba a todas las personas el derecho a la educación. UN 20- وتكفل المادة 30 من الدستور لجميع الأشخاص الحق في التعليم.
    Consciente de que en la Declaración Universal de Derechos Humanos se estipula que todos tienen derecho a la realización de los derechos económicos, sociales y culturales que son indispensables para su dignidad y para el libre desarrollo de su personalidad, UN وإذ تضع في اعتبارها أن اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان ينص على أن لجميع اﻷشخاص الحق في إعمال حقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية التي لا غنى عنها لكرامتهم وتنمية شخصيتهم بحرية،
    198. El artículo 34 de la Constitución de Ucrania garantiza a toda persona el derecho a la libertad de pensamiento y expresión, y a la libre expresión de sus opiniones y convicciones. UN 198- تكفل المادة 34 من الدستور لجميع الأشخاص الحق في حرية التفكير والتعبير وحرية الإفصاح عن الآراء والمعتقدات.
    En dicho Convenio se establece que todas las personas tienen derecho a gozar de los derechos humanos y las libertades fundamentales y se otorga a los particulares el derecho a presentar solicitudes ante el Tribunal Europeo de Derechos Humanos. UN وتوفر الاتفاقية لجميع الأشخاص الحق في التمتع بحقوق الإنسان والحريات الأساسية وتتيح حق الالتماس الفردي أمام المحكمة الأوربية لحقوق الإنسان.
    5.1. todas las personas tienen derecho a ser protegidas contra la injerencia arbitraria o ilegítima de su intimidad y de su hogar. UN 5-1 لجميع الأشخاص الحق في أن يتمتعوا بالحماية من التدخل التعسفي أو غير المشروع في حياتهم الخاصة ومساكنهم.
    todas las personas tienen derecho a que su vivienda ocupe una situación que satisfaga ciertas prescripciones básicas necesarias para el disfrute sostenible de este y otros derechos humanos. UN 7-2 لجميع الأشخاص الحق في ظروف سكنية تفي ببعض الشروط الأساسية الضرورية لاستمرار التمتع بهذا الحق وغيره من حقوق الإنسان.
    En ese contexto, lo más importante es ofrecer a los jóvenes, en particular, los aspectos básicos de una cultura de paz y el entendimiento de que todas las personas tienen derecho a la igualdad y a la libertad. UN وفي هذه الحالة، من الحيوي أكثر من أي وقت مضى أن نزود الشباب على نحو خاص بالأدوات الأساسية للتشبع بثقافة السلام وتفهُّم أن لجميع الأشخاص الحق في المساواة والحرية.
    6. todas las personas tienen derecho a recurrir ante el tribunal competente contra una orden o fallo del tribunal que haya examinado su caso. UN ٦- لجميع الأشخاص الحق في الاستئناف أمام المحكمة المختصة ضد قرار أو حكم صادر عن المحكمة التي نظرت القضية في أول الأمر.
    1. todas las personas tienen derecho a un medio ambiente limpio y saludable. UN ١- لجميع الأشخاص الحق في بيئة نظيفة وصحية.
    En pocas palabras, la enmienda tiene por objetivo reconocer que todas las personas tienen derecho a no ser víctimas de una ejecución extrajudicial, incluidas aquellas personas atacadas por su orientación sexual. UN ويهدف التعديل إلى الإقرار بأن لجميع الأشخاص الحق في أن يعيشوا متحررين من القتل خارج القضاء، بمن فيهم من يجرى استهدافهم بسبب ميولهم الجنسية.
    15.5.5 En cuanto al acceso a la justicia, la ley establece que todas las personas tienen derecho a comparecer ante la justicia en igualdad de condiciones. UN 15-5-5 وفيما يتعلق بالوصول إلى العدالة، ينص القانون على أن لجميع الأشخاص الحق على قدم المساواة في أن يكون لهم من يمثلهم.
    7.1. todas las personas tienen derecho a una vivienda adecuada. UN 7-1 لجميع الأشخاص الحق في سكن لائق.
    En virtud del artículo 16 de la Constitución, toda persona tiene derecho a la educación básica gratuita. UN 20 - ووفقا للمادة 16 من الدستور، يُكفل لجميع الأشخاص الحق في التعليم الأساسي مجانا.
    153. Conforme al artículo 29 de la Constitución, toda persona tiene derecho a la libertad y la seguridad personal. UN 153- تكفل المادة 29 من الدستور لجميع الأشخاص الحق في الحرية والأمن الشخصي.
    Luego, en su artículo 19 número 15, sobre las Garantías Constitucionales, se garantiza a todas las personas el derecho de asociarse sin permiso previo. UN 73- ويكفل الدستور، بموجب البند 15 من مادته 19، لجميع الأشخاص الحق في الانضمام إلى جمعيات بدون إذن مسبق.
    19. Liechtenstein también dijo que había considerado muy seriamente la recomendación formulada por el Comité Europeo de Prevención de la Tortura y que había adoptado las medidas necesarias para garantizar oficialmente a todas las personas el derecho a tener un abogado desde el comienzo de la detención. UN 19- وأوضحت ليختنشتاين أيضاً أنها أوْلت كل اهتمامها لتوصيات اللجنة الأوروبية لمنع التعذيب واتخذت الخطوات اللازمة حرصاً منها على أن تضمن لجميع الأشخاص الحق في الوصول إلى محام منذ بداية احتجازهم.
    Consciente de que en la Declaración Universal de Derechos Humanos se estipula que todos tienen derecho a la realización de los derechos económicos, sociales y culturales que son indispensables para su dignidad y para el libre desarrollo de su personalidad, UN وإذ تضع في اعتبارها أن اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان ينص على أن لجميع اﻷشخاص الحق في إعمال حقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية التي لا غنى عنها لكرامتهم وتنمية شخصيتهم بحرية،
    249. El artículo 49 de la Constitución garantiza a toda persona el derecho a la protección de la salud, la atención médica y el seguro médico. UN 249- تكفل المادة 49 من دستور أوكرانيا لجميع الأشخاص الحق في حماية صحتهم والحصول على الرعاية الطبية والتأمين الصحي.
    El documento de trabajo dimanante del Ministerio de Sanidad cuyo contenido se inscribe en los derechos sexuales y reproductivos, estipula que todas las personas tienen el derecho al disfrute de los derechos sexuales y reproductivos sin discriminación ni de orientación sexual. UN وتنص وثيقة العمل الصادرة عن وزارة الصحة، والتي يركّز مضمونها على الحقوق الجنسية والإنجابية، على أن لجميع الأشخاص الحق في التمتع بالحقوق الجنسية والإنجابية دونما تمييز بأي سبب، بما في ذلك الميل الجنسي.
    Los Estados partes deben garantizar que todas las personas tengan derecho a un recurso efectivo, que será determinado por las autoridades competentes, y estas velarán por que se cumpla toda decisión en que se haya estimado procedente el recurso. UN وتتعهد الدول الأطراف بأن تكفل لجميع الأشخاص الحق في سبيل انتصاف تُحدده جهة مختصة وتكفل قيام السلطات المختصة بإنفاذ سبل الانتصاف عند منحها().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد