El nuevo puesto solicitado se necesita para reforzar la capacidad de la Subdivisión con el fin de prestar orientación y supervisión adecuadas a la aplicación práctica de todas las actividades relacionadas con las armas convencionales. | UN | وتلزم الوظيفة الجديدة من أجل تعزيز قدرة الفرع على توفير التوجيه والإشراف الملائمين من أجل التنفيذ العملي لجميع الأنشطة المتصلة بالأسلحة التقليدية. |
Cabe celebrar la firma del Protocolo Adicional por la República Islámica del Irán y su suspensión voluntaria de todas las actividades relacionadas con el enriquecimiento. | UN | ومن الخطوات الجديرة بالترحيب توقيع إيران على البروتوكول الإضافي وتعليقها الطوعي لجميع الأنشطة المتصلة بإغناء اليورانيوم وإعادة معالجته. |
Cabe celebrar la firma del Protocolo Adicional por la República Islámica del Irán y su suspensión voluntaria de todas las actividades relacionadas con el enriquecimiento. | UN | ومن الخطوات الجديرة بالترحيب توقيع إيران على البروتوكول الإضافي وتعليقها الطوعي لجميع الأنشطة المتصلة بإغناء اليورانيوم وإعادة معالجته. |
El Japón reconoce la importancia de que el Irán haya continuado y ampliado voluntariamente la suspensión de todas sus actividades de enriquecimiento de uranio y de reelaboración. | UN | 4 - وتقر اليابان بأهمية قيام إيران طوعا بمواصلة وتمديد تعليقها لجميع الأنشطة المتصلة بإغناء اليورانيوم وإعادة معالجته. |
513. El Comité alienta al Estado Parte a que intensifique sus esfuerzos para que la Secretaría de Estado de la Familia sea el organismo coordinador de todas las actividades relativas a la aplicación de la Convención, y se asegure de que se le atribuyan funciones y se le asignen recursos humanos y financieros suficientes para desempeñar su labor de manera eficaz. Supervisión | UN | 513- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز جهودها من أجل أن تجعل من أمانة الدولة لشؤون الأسرة الهيئة التنسيقية لجميع الأنشطة المتصلة بتنفيذ الاتفاقية، وذلك بضمان أن تكون منوطة بمسؤوليات ملائمة وأن يتوافر لها موارد مالية كافية لأداء مهمتها بطريقة ناجعة. |
El Japón insta firmemente al Irán a que cumpla plenamente la resolución 1696 (2006) del Consejo de Seguridad suspendiendo con prontitud todas las actividades relativas al enriquecimiento y regresando al proceso de negociación. | UN | واليابان تحث إيران حثا قويا على الامتثال الكامل لقرار مجلس الأمن 1696 (2006)، عبر تعليقها الفوري لجميع الأنشطة المتصلة بالتخصيب، والعودة إلى عملية التفاوض. |
A su juicio, esos recursos estaban incluidos en el régimen de la libertad de la alta mar, que establecía el marco jurídico para todas las actividades relacionadas con ellos, en particular la investigación científica marina. | UN | وترى تلك الوفود أن تلك الموارد يشملها نظام حرية أعالي البحار الذي يمثل الإطار القانوني لجميع الأنشطة المتصلة بها، لا سيما البحث العلمي البحري. |
Romper la barrera de la militarización tendrá con seguridad efectos inmediatos y graves no sólo en la estabilidad estratégica y la planificación militar de las principales naciones con capacidad espacial, sino también en todas las actividades relacionadas con el espacio. | UN | ومن المؤكد أن كسر حاجز التسليح ستترتب عليه آثار فورية وخطيرة ليس فقط بالنسبة للاستقرار الاستراتيجي والتخطيط العسكري للدول الرئيسية المرتادة للفضاء، بل أيضاً بالنسبة لجميع الأنشطة المتصلة بالفضاء. |
No obstante, al Comité le sigue preocupando la falta de una coordinación interministerial eficaz de todas las actividades relacionadas con la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño, y los limitados recursos asignados al Ministerio citado. | UN | لكن اللجنة لا تزال قلقة إزاء عدم قيام الوزارات بتنسيقٍ فعال مشترك لجميع الأنشطة المتصلة بتنفيذ أحكام اتفاقية حقوق الطفل وإزاء الموارد المحدودة المخصصة لوزارة شؤون المرأة والطفل. |
Economías logradas por la administración mediante un examen coherente y riguroso de todas las actividades relacionadas con viajes, lo que dio lugar a menores necesidades con respecto al período 2012/13 | UN | تحقيق وفورات من خلال استعراض متسق ودقيق لجميع الأنشطة المتصلة بالسفر، مما أسفر عن انخفاض الاحتياجات مقارنة بالفترة 2012/2013 |
Biodiversidad 32. Pedimos una moratoria sobre todas las actividades relacionadas con la diversidad genética humana, especialmente las vinculadas con los pueblos indígenas, incluyendo el acceso, toma de muestras, pruebas, investigación y experimentación. | UN | 32- إننا ندعو إلى إصدار إعلان وقف اختياري لجميع الأنشطة المتصلة بتنوع الجينات البشرية، وخصوصاً تلك المتعلقة بالشعوب الأصلية، بما في ذلك سبل الوصول إليها وأخذ العينات منها وإجراء الاختبارات والبحوث والتجارب عليها. |
60. Además, la mayoría de las Partes que son PMA que han iniciado la aplicación de sus PNA procuran coordinar eficazmente todas las actividades relacionadas con la adaptación, con apoyo de los asociados bilaterales y/o multilaterales. | UN | 60- وعلاوة على ذلك، تسعى معظم الأطراف من أقل البلدان نمواً التي بدأت تنفيذ برنامج عمل التكيف الوطني الخاص بها إلى التنسيق الفعال لجميع الأنشطة المتصلة بالتكيف بدعم من شركاء ثنائيين و/أو متعددي الأطراف. |
Por lo tanto, me propongo recabar la aprobación del Consejo de Seguridad para desplegar temporalmente en la UNOWA un oficial de la policía civil de las Naciones Unidas procedente de la Misión de las Naciones Unidas en Côte d ' Ivoire (ONUCI) y uno de la UNMIL por un período de tres meses a fin de prestar asistencia a la UNOWA en el establecimiento de un mecanismo de coordinación para todas las actividades relacionadas con la Iniciativa. | UN | ولذلك، فإنني أعتزم طلب موافقة مجلس الأمن على القيام بصورة مؤقتة بإيفاد ضابط شرطة مدنية تابع للأمم المتحدة من بعثة الأمم المتحدة في كوت ديفوار، وضابط شرطة مدنية من بعثة الأمم المتحدة في ليبريا لمدة ثلاثة أشهر، لمساعدة مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا في إنشاء آلية تنسيق لجميع الأنشطة المتصلة بمبادرة ساحل غرب أفريقيا. |
El Japón reconoce la importancia de que el Irán haya continuado y ampliado voluntariamente la suspensión de todas sus actividades de enriquecimiento de uranio y de reelaboración. | UN | 4 - وتقر اليابان بأهمية قيام إيران طوعا بمواصلة وتمديد تعليقها لجميع الأنشطة المتصلة بإغناء اليورانيوم وإعادة معالجته. |
El Japón reconoce la importancia de que la República Islámica del Irán haya continuado y ampliado voluntariamente la suspensión de todas sus actividades de enriquecimiento y reelaboración de uranio. | UN | 4 - وتقر اليابان بأهمية كون جمهورية إيران الإسلامية واصلت طواعية تعليقها لجميع الأنشطة المتصلة بتخصيب اليورانيوم وإعادة معالجته ومددته. |
47. Para abordar adecuadamente la cuestión de las sinergias entre las convenciones, se sugirió que los informes nacionales incluyeran una sección específica en la que se evaluaran todas las actividades relativas a la aplicación de las tres convenciones indicando el nivel, la función y los efectos de los principios sinérgicos que apliquen. | UN | 47- ولتناول مسألة التآزر فيما بين الاتفاقيات بشكل ملائم، اقتُرح أن تشمل التقارير الوطنية فرعاً خاصاً يحتوي على تقييم لجميع الأنشطة المتصلة بتنفيذ الاتفاقيات الثلاثة مع الإشارة إلى مستوى ووظيفة وأثر المبادئ التآزرية التي طبقتها البلدان. |