Garantizar la seguridad de todos los seres humanos del planeta es hoy día uno de los principales retos. | UN | وكفالة الأمان لجميع البشر في جميع أنحاء العالم هو أحد التحديات الرئيسية التي تواجهنا اليوم. |
El objetivo debe ser la seguridad para todos los seres humanos. | UN | يجب أن يكون هدفنا توفير اﻷمن لجميع البشر. |
A. El derecho al trabajo es un derecho inalienable de todo ser humano | UN | ألف - الحق في العمل بوصفه حقاً لجميع البشر غير قابل للتصرف |
a. El derecho al trabajo como derecho inalienable de todo ser humano; | UN | أ - الحق في العمل حقا ثابتا لجميع البشر. |
El reconocimiento de la dignidad intrínseca de todas las personas es el único fundamento de los derechos humanos. | UN | الاعتراف بأن لجميع البشر كرامة أصيلة هو الأساس الوحيد لحقوق الإنسان. |
Tengo grandes esperanzas de que a través de nuestro esfuerzo colectivo lograremos alcanzar la paz, el desarrollo y la prosperidad para toda la humanidad. | UN | ويحدونـي أمـل كبير، في أن ننجح، بفضل جهودنا الجماعية، في إقرار السلام، وتحقيق التنمية والرخاء لجميع البشر. |
El objetivo debe ser la seguridad para todos los seres humanos. | UN | يجب أن يكون هدفنا توفير اﻷمن لجميع البشر. |
Respaldados por esta inspiración, podemos confiar en que se logrará la plena solidaridad, en aras del desarrollo integral de todos los seres humanos. | UN | وبوسع المرء، وبالاستناد الى هذا اﻹلهام، أن يثق بتحقيق التضامن التام من أجل التنمية المتكاملة لجميع البشر. |
- Promover y proteger todos los derechos humanos y libertades fundamentales, que son inherentes a todos los seres humanos; | UN | ∙ تعزيز وحماية جميع حقوق اﻹنسان وحرياته اﻷساسية، بوصفها امتيازا طبيعيا لجميع البشر |
- Fomentar y alentar la adhesión a los derechos humanos y las libertades fundamentales como derecho inalienable de todos los seres humanos; | UN | ● تعزيز وتشجيع مراعاة حقوق اﻹنسان وحرياته اﻷساسية بوصفها حقا طبيعيا لجميع البشر |
El desafío constante de la comunidad internacional consiste en traducir la Declaración en un instrumento que permita la protección de todos los seres humanos. | UN | والتحدي الدائم الذي يواجهـه المجتمع الدولي هو ترجمـة الإعلان إلى صـك يكفل الحماية لجميع البشر. |
Por eso es necesario continuar luchando por la paz con justicia para todos los seres humanos. | UN | ومن هنا تأتي ضرورة مواصلة السعي الحثيث إلى تحقيق السلام العادل لجميع البشر. |
11.1.a. El derecho al trabajo como derecho inalienable de todo ser humano; | UN | 11/1/أ - الحق في العمل بوصفه حقاً ثابتاً لجميع البشر " |
En virtud de este principio, es esencial reconocer ante todo el derecho fundamental de todo ser humano a tener acceso a un agua pura y al saneamiento por un precio asequible. | UN | " من اﻷمور الحيوية في إطار هذا المبدأ التسليم أولا بالحق اﻷساسي لجميع البشر في الحصول علـى المياه النقية واﻹصحاح بأسعار يقدرون عليها. |
El apartado a) del párrafo 11 de la Convención prevé el derecho al trabajo como derecho inalienable de todo ser humano. | UN | وتؤكد الفقرة 1 (أ) من هذه المادة من الاتفاقية الحق في العمل بوصفه حقا ثابتا لجميع البشر. |
El derecho a la seguridad social como un derecho de todas las personas incluye a aquellas que no tienen capacidad contributiva, el sistema de seguridad social no esta relacionada única y exclusivamente a la actividad laboral de la persona. | UN | والحق في الضمان الاجتماعي بوصفه حقاً لجميع البشر يشمل الأشخاص الذين ليس لديهم قدرة يسهمون بها، ونظام الضمان الاجتماعي لا يتعلق فقط وبشكل حصري بعمل الفرد. |
Por eso es que necesitamos avanzar en mayor desarrollo sustentable, con mayor justicia y equidad social para toda la humanidad. | UN | ولهذا السبب يلزم أن نعزز أكبر قدر ممكن من التنمية المستدامة، مع توفير مزيد من العدل والإنصاف الاجتماعي لجميع البشر. |
Representan las aspiraciones colectivas de toda la humanidad en cuanto a una comunidad mundial pacífica, estable y próspera. | UN | وهي تمثل الأماني الجماعية لجميع البشر في مجتمع عالمي مسالم ومستقر ومفعم بالرخاء. |
La educación y el fomento de la tolerancia podrán servirle a la comunidad internacional para inspirar a toda la humanidad la esperanza de una vida mejor. | UN | ومن خلال التعليم وتعزيز التسامح، يستطيع المجتمع الدولي اﻹيحاء لجميع البشر باﻷمل في حياة أفضل. |
África lo recordará siempre como a un amigo auténtico y un Papa para todas las personas. | UN | وستتذكره أفريقيا دائما بصفته صديقا وأبا مقدسا لجميع البشر. |
Se acordó dar a los objetivos del desarrollo social y del bienestar de la humanidad | UN | كما وافق على أن نضع هدفي التنمية الاجتماعية وتوفير أسباب الراحة لجميع البشر. |
Debemos encontrar la manera de dar a todas las personas esperanzas y perspectivas para el futuro y simultáneamente preservar el clima del mundo. | UN | وعلينا أن نوجد السبل لمنح الأمل وآفاق المستقبل لجميع البشر وأن نحافظ في الوقت ذاته على مناخ العالم. |