ويكيبيديا

    "لجميع البلدان" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • todos los países
        
    • todos los Estados
        
    • todas las naciones
        
    • a los países
        
    • de los países
        
    La secretaría debería ser accesible a todos los países en desarrollo, en particular, a los Estados insulares pequeños. UN فينبغي أن يكون الوصول الى اﻷمانة متاحا لجميع البلدان النامية، ولا سيما الدول الجزرية الصغيرة.
    No todos los países obtendrán igual provecho de la conclusión de las negociaciones del Uruguay. UN فالفوائد التي ستحصل عن اختتام مفاوضات أوروغواي لن تحقق نفس الفوائد لجميع البلدان.
    Ningún equilibrio entre la libertad individual y el crecimiento será válido para todos los países y en cualquier época. UN ولا يوجد توازن بين حرية الفرد والنمو يمكن أن يكون صالحا لجميع البلدان وفي جميع اﻷزمنة.
    Convendría, pues, determinar criterios mínimos para efectuar una distribución de recursos que permita el crecimiento económico de todos los países. UN ومن ثم، ينبغي إرساء حد أدنى من معايير توزيع الموارد على نحو يعزز النمو الاقتصادي لجميع البلدان.
    Sin embargo, ello puede no ser posible para todos los países que aportan contingentes. UN على أن هذا ربما يجل عن التحقيق بالنسبة لجميع البلدان المساهمة بقوات.
    Además, se establece un nivel mínimo de gastos para todos los países en que hay oficinas o suboficinas del UNICEF. UN ويجري أيضا تحديد معدل أدنى لﻹنفاق بالنسبة لجميع البلدان حيث يوجد لليونيسيف مكتب كامل أو مكتب فرعي.
    También existe la opinión generalizada de que puede brindar importantes oportunidades a todos los países. UN كما يرى على نطــاق واســع أن لها إمكانية توفير فرص كبيرة لجميع البلدان.
    Un crecimiento económico mejor distribuido servirá para crear mercados más importantes y oportunidades comerciales más numerosas para todos los países. UN ومن شأن النمو الاقتصادي اﻷكثر توازنا أن يؤدي إلى اتساع اﻷسواق وزيادة الفرص الاقتصادية المتاحة لجميع البلدان.
    Deben integrarse al proceso de desarme nuclear y basarse en el principio de seguridad permanente para todos los países interesados. UN ولا بد من إدماجها في عملية نزع السلاح النووي وعلى أساس مبدأ الأمن الكامل لجميع البلدان المعنية.
    Expresó reconocimiento además, a todos los países donantes que habían prestado apoyo. UN وأعرب كذلك عن تقديره لجميع البلدان المانحة التي قدمت الدعم.
    todos los países deben trabajar de consuno para hallar soluciones alternativas para las siguientes etapas. UN وينبغي لجميع البلدان أن تعمل معا من أجل إيجاد حلول بديلة للمراحل المقبلة.
    Una manera eficaz de lograrlo sería ofrecer a todos los países un mayor acceso a los servicios basados en el espacio. UN وهناك طريقة فعالة لتحقيق ذلك وتتمثل في توفير إمكانيات أكبر لجميع البلدان من أجل الحصول على الخدمات الفضائية.
    Se proporcionaron materiales de capacitación a todos los países que aportan contingentes UN وتم توفير مجموعات من نماذج التدريب لجميع البلدان المساهمة بقوات
    El tratamiento adecuado de esa cuestión en beneficio colectivo de todos los países es una responsabilidad compartida por la comunidad internacional. UN وتعد المعالجة السليمة لهذه المسألة بما يحقق المصالح المشتركة لجميع البلدان مسؤولية مشتركة تقع على عاتق المجتمع الدولي.
    Quisiéramos dar las gracias a todos los países que votaron a favor de la resolución. UN ونود كذلك أن نعرب عن شكرنا لجميع البلدان التي صوتت مؤيدة لهذا القرار.
    Los acuerdos comerciales regionales conceden también cierta flexibilidad a todos los países. UN وتتيح اتفاقات التجارة الإقليمية أيضا حيزاً من المرونة لجميع البلدان.
    Además, debe haber una participación directa y universal de todos los países en plano de igualdad en la selección del Secretario General. UN وبالإضافة إلى ذلك ينبغي أن يكون ثمة مشاركة مباشرة وشاملة لجميع البلدان على قدم المساواة في اختيار الأمين العام.
    Se deben examinar y revisar las leyes comerciales existentes a fin de hacerlas más justas para todos los países. UN وينبغي إعادة النظر في القوانين التجارية القائمة وتنقيحها لتكون قائمة على مزيد من العدالة لجميع البلدان.
    Evidentemente, no existe una solución a los problemas que sea válida para todos los países. UN ومن الواضح أنه ليس هناك حل لجميع المشاكل يمكن أن يصلح لجميع البلدان.
    Asimismo, deben respetar y velar plenamente por los legítimos intereses en materia de seguridad de todos los países. UN وينبغي لها أن تراعي الشواغل الأمنية المشروعة لجميع البلدان مراعاة تامة وتستجيب لها استجابة كاملة.
    Nuestra política es respetar la integridad territorial de todos los países y evitar cualquier injerencia en los asuntos internos de todos los Estados Miembros. UN وتتمثل سياستنا في احترام السلام اﻹقليمية لجميع البلدان والامتناع عن التدخل في الشؤون الداخلية لجميع الــدول اﻷعضاء.
    Fue también un llamamiento a todas las naciones para que renovaran su compromiso con estas personas y comenzaran a planear para el futuro. UN وكانت بمثابة دعوة لجميع البلدان ﻹعادة إعلان التزامها بذوي اﻹعاقة الذهنية والبدء في التخطيط من أجل المستقبل.
    Los procesos paralelos de la globalización de la producción y la liberalización del comercio ofrecían oportunidades a todos los países y permitían a los países en desarrollo desempeñar un papel más activo en la economía mundial. UN وتتيح علميتا عولمة اﻹنتاج وتحرير التجارة الفرص لجميع البلدان وتمكن البلدان النامية من أن تقوم بدور أكثر نشاطا في الاقتصاد العالمي.
    La creación del Centro permitirá ahora la plena participación de las organizaciones internacionales y de los países que no son miembros de la CEPE. UN وسيتيح إنشاء المركز اﻵن لجميع البلدان والمنظمات الدولية غير اﻷعضاء في اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا فرصة المشاركة الكاملة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد