En tercer lugar, nos complace que estén progresando las negociaciones sobre una prohibición completa de todos los ensayos nucleares. | UN | وثالثا، يسرنا أن التقدم يحرز في المفاوضات بشأن الحظر الشامل لجميع التجارب النووية. |
Apoyamos un rápido proceso que conduzca a un tratado mundial para poner fin a todos los ensayos nucleares, fortaleciendo así el régimen de no proliferación nuclear. | UN | ونحن نؤيد أي اجراء سريع من شأنه أن يؤدي الى معاهدة عالمية تضع حدا لجميع التجارب النووية، وبذلك تدعم عدم الانتشار النووي. |
Mongolia apoya plenamente el firme llamamiento que se hace en el proyecto de resolución a la cesación inmediata de todos los ensayos nucleares. | UN | إن منغوليا توافق بالكامل على المناشدة القوية التي يتضمنها مشروع القرار بالوقف الفوري لجميع التجارب النووية. |
Nuestra resolución de que se prohíban urgentemente todos los ensayos nucleares se ve fortalecida por el hecho de que esos ensayos se están llevando a cabo en las proximidades de las fronteras de Mongolia. | UN | وتصميمنا على حظر عاجل لجميع التجارب النووية تعززه على نحو إضافي حقيقة أن تلك التجارب تجري قرب الحدود المنغولية. |
El TPCE reduce la brecha existente en los derechos y obligaciones de los Estados nucleares y no nucleares a condición de que se materialice en una prohibición total de todas las pruebas en todos los ambientes. | UN | إن معاهدة الحظر الشامل للتجارب تقلل الفجوة بين حقوق والتزامات الدول الحائزة لﻷسلحة النووية والدول غير الحائزة لها طالما يترتب عليها حظر تام لجميع التجارب في كافة البيئات. |
El proyecto de resolución pide el cese inmediato de todos los ensayos nucleares y deplora los que se están reali-zando. | UN | ويحث مشروع القرار على الوقف الفوري لجميع التجارب النووية، ويأسف للتجارب الحالية. |
Hace muy poco tiempo, 18 naciones de la región de Asia y el Pacífico pidieron el final inmediato de todos los ensayos nucleares. | UN | فمنذ فترة وجيزة، طالب ٨١ بلداً من اقليم آسيا والمحيط الهادئ بوضع حد فوري لجميع التجارب النووية. |
Acogemos con satisfacción el anuncio hecho el pasado lunes por el Presidente Chirac de que Francia pondrá ahora fin a todos los ensayos nucleares. | UN | ونرحب بإعلان الرئيس شيراك يوم الاثنين الماضي وقف فرنسا لجميع التجارب النووية. |
Tenemos que aprovecharla mientras exista, establecer para siempre, en virtud del derecho internacional, una prohibición de todos los ensayos nucleares. | UN | ونحن في حاجة إلى الافادة منها وهي موجودة. وأن نتشبﱠث دائما بحظر لجميع التجارب النووية، بموجب القانون الدولي. |
Libia apoya la prohibición total, efectiva y auténtica de todos los ensayos nucleares y de todas las armas nucleares. | UN | إن ليبيا تؤيد الحظر الشامل والفعلي والحقيقي لجميع التجارب واﻷسلحة النووية. |
En el decenio de 1990 la Conferencia de Desarme también inició negociaciones sobre una prohibición completa de todos los ensayos nucleares, como primera medida hacia la eliminación total de las armas nucleares. | UN | وشارك مؤتمر نزع السلاح أيضاً, في فترة التسعينات, في مفاوضات ترمي إلى تحقيق حظر شامل لجميع التجارب النووية، وذلك كخطوة أولى نحو إزالة الأسلحة النووية إزالة تامة. |
Espera que el TPCE entre pronto en vigor, reafirma la oposición de Arabia Saudita a todos los ensayos nucleares y exhorta a los Estados a que eliminen todos sus arsenales nucleares. | UN | وأعرب عن أمله في التنفيذ المبكر لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وأكد مجدداً معارضة المملكة العربية السعودية لجميع التجارب النووية وناشد الدول إزالة جميع ترساناتها النووية. |
Hasta tanto entre en vigor el Tratado, debe mantenerse la moratoria sobre todos los ensayos nucleares. | UN | وريثما تدخل المعاهدة حيز النفاذ، ينبغي أن يتواصل الوقف الاختياري لجميع التجارب النووية. |
El Grupo de Estados de África reitera su tradicional apoyo a la completa eliminación de todos los ensayos nucleares. | UN | تكرر المجموعة الأفريقية التأكيد على دعمها الطويل الأجل للإلغاء التام لجميع التجارب النووية. |
El Grupo de Estados de África reitera su apoyo de larga data a la eliminación completa de todos los ensayos nucleares. | UN | وتكرر المجموعة الأفريقية تأكيد دعمها الطويل الأمد للإلغاء التام لجميع التجارب النووية. |
Debería contribuir en forma sustancial en la tarea de poner coto a la intensificación cualitativa en materia de armamentos y llevar a que todos los Estados pongan fin para siempre a todos los ensayos nucleares en todos los entornos. | UN | وينبغي لها أن تسهم بقدر كبير في وقف اﻹنتاج النوعي لﻷسلحة عن طريق الوقف الكامل لجميع التجارب النووية من جانب جميع الدول في جميع البيئات وإلى اﻷبد. |
De conformidad con los principios y objetivos del Tratado de Rarotonga y del Tratado de Tlatelolco, que tienen por finalidad fomentar la no proliferación nuclear mundial, nosotros rechazamos y condenamos todos los ensayos nucleares en cualquier parte del mundo. | UN | وتمشيا مع مبادئ وأهداف معاهدة راروتونغا ومعاهدة تلاتيلولكو، اللتين ترميان الى تعزيز عدم الانتشار النووي في العالم، نعرب عن مقتنا وإدانتنا لجميع التجارب النووية في أي مكان من العالم. |
En respuesta a tales aspiraciones, además de la resolución ordinaria de apoyo al TPCE, estamos patrocinando una resolución que llama al inmediato término de todos los ensayos nucleares. | UN | واستجابة لهذه الطموحات، وباﻹضافة إلى القرار المعتاد المؤيد للمعاهدة الشاملة، نشارك في مشروع قرار يدعو إلى إنهاء فوري لجميع التجارب النووية. |
En consecuencia, es de importancia vital para la comunidad internacional mostrar su determinación firme de buscar la cesación inmediata de todos los ensayos nucleares. | UN | وبالتالي، فإن من اﻷهمية الحيوية بمكان أن يدلل المجتمع الدولي على تصميمه القوي على متابعة السعي لتحقيق الوقف الفوري لجميع التجارب النووية. |
Hace más de cuatro decenios, fuimos los primeros en pedir una cesación completa de todas las pruebas nucleares como medio de preparar el terreno para negociaciones sobre la prohibición y la eliminación de las armas nucleares. | UN | ونحن أول من دعا إلى وقف كامل لجميع التجارب النووية لتمهيد السبيل أمام عقد مفاوضات حول منع اﻷسلحة النووية والقضاء عليها منذ أكثر من عقد. |
Colombia, Estado parte del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, insta a los Estados que figuran en el Anexo 2 que aún no lo hayan hecho a que lo ratifiquen, al tiempo que pide la suspensión de todos esos ensayos en espera de que el Tratado entre en vigor. | UN | وتحث كولومبيا، التي هي نفسها طرف في معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، جميع الدول الواردة في المرفق 2 التي لم تصدق عليها بعد، على أن تفعل ذلك، وتدعو إلى الوقف الاختياري لجميع التجارب إلى حين بدء نفاذ المعاهدة. |