Debe establecer el contexto para todas las recomendaciones y observaciones ulteriores, con inclusión de las cuestiones siguientes: | UN | وينبغي له أن يحدد إطارا لجميع التوصيات والملاحظات اللاحقة وينبغي أن يتضمن القضايا التالية: |
iv) Establecer los costos estimados de todas las recomendaciones efectuadas, y | UN | `٤` ووضع التكاليف التقديرية لجميع التوصيات المقدمة ؛ |
La OSSI ha iniciado un examen de todas las recomendaciones hechas a la dirección en el marco de las investigaciones. | UN | وبدأ المكتب عملية استعراض لجميع التوصيات التي وجهت إلى الإدارة بشأن إجراء التحقيقات. |
El Secretario General se asegura de que dé respuesta y aplicación a todas las recomendaciones de auditoría. | UN | يضمن الأمين العام الاستجابة لجميع التوصيات المتعلقة بمراجعة الحسابات وتنفيذ هذه التوصيات. |
En el informe también se presentará información sobre la respuesta del UNICEF a todas las recomendaciones pendientes de la Junta de Auditores. | UN | وسيقدم التقرير أيضا معلومات عن استجابة اليونيسيف لجميع التوصيات المعلقة المقدمة من مجلس مراجعي الحسابات. |
Apoyo todas las recomendaciones formuladas por el Secretario General, en cuyo contexto se inscriben las decisiones adoptadas a nivel nacional en la lucha contra el SIDA. | UN | وأعرب عن تأييدي لجميع التوصيات التي وضعها الأمين العام، وتتخذ في سياقها القرارات لمكافحة الإيدز على الصعيد الوطني. |
Nuestro voto es un voto a favor de la rendición de cuentas, no de todas las recomendaciones contenidas en este informe. | UN | لقد صوّتنا لصالح المساءلة، وليس لجميع التوصيات الواردة في ذلك التقرير. |
El Secretario General, en nombre de la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación, aceptó o apoyó todas las recomendaciones. | UN | وأعرب الأمين العام، نيابة عن مجلس الرؤساء التنفيذيين، عن قبوله أو تأييده لجميع التوصيات. |
El Secretario General, en nombre de la JJE, aceptó o apoyó todas las recomendaciones. | UN | وقد أعرب الأمين العام، نيابة عن مجلس الرؤساء التنفيذيين، عن قبوله أو تأييده لجميع التوصيات. |
La Comisión es de la opinión de que el Secretario General debe garantizar la aplicación expedita y completa de todas las recomendaciones de la Junta que hayan sido aceptadas. | UN | وترى اللجنة أنه ينبغي للأمين العام كفالة التنفيذ السريع والكامل لجميع التوصيات المقبولة التي أصدرها اﻟﻤﺠلس. |
El desafío consiste en mejorar y actualizar con regularidad la base de datos para que esté disponible la información correspondiente a los plazos de todas las recomendaciones. | UN | والتحدي الماثل هو تحسين قاعدة البيانات واستكمالها بانتظام حتى تتوافر المعلومات المتعلقة بالإطار الزمني لجميع التوصيات. |
El Gobierno había prestado plena atención a todas las recomendaciones. | UN | وأولت الحكومة اهتماماً تاماً لجميع التوصيات. |
La delegación del Yemen considera esencial que se conceda la misma importancia a todas las recomendaciones formuladas en la Declaración de Viena, a fin de que ésta se convierta en la referencia primordial de la comunidad internacional en materia de derechos humanos. | UN | وقالت إن وفد اليمن يحرص الى حد بعيد على إيلاء اﻷهمية ذاتها لجميع التوصيات الواردة في إعلان فيينا حتى يصبح هذا اﻹعلان المرجع اﻷساسي للمجتمع الدولي في مجال حقوق اﻹنسان. |
54. El cuadro que figura a continuación contiene el resumen por país de todas las recomendaciones formuladas por el Grupo: | UN | ٥٤- يرد في الجدول التالي موجز بحسب البلد لجميع التوصيات التي وضعها الفريق: |
15. Resulta particularmente perturbador el evidente supuesto de la Dependencia en el sentido de que todas las recomendaciones son de igual peso. | UN | ١٥ - واستأنف قائلا إن افتراض الوحدة الواضح بأن لجميع التوصيات وزنا متساويا يدعو إلى القلق بصورة خاصة. |
Como se muestra en el gráfico 1, la tasa de aplicación general de todas las recomendaciones es del 53%, frente a una tasa de aplicación de aproximadamente el 50% durante el período de información anterior. | UN | وكما يتبين من الجدول 1 أدناه، فقد بلغ معدل التنفيذ الكلي لجميع التوصيات 53 في المائة، بالمقارنة بمعدل تنفيذ بلغ حوالي 50 في المائة خلال الفترة المشمولة بالتقرير السابق. |
La estrecha cooperación entre el Tribunal y la OSSI durante la parte de la auditoría llevada a cabo sobre el terreno tuvo como consecuencia la aplicación por el Tribunal de todas las recomendaciones derivadas de dicha auditoría. | UN | وأدى التعاون الوثيق بين المحكمة ومكتب خدمات الرقابة الداخلية أثناء الجزء الميداني من عملية المراجعة إلى تنفيذ المحكمة لجميع التوصيات التي انبثقت عن هذه المراجعة. |
Basándose en esos cálculos, la Oficina procede entonces a calcular la tasa de aplicación general de todas las recomendaciones contenidas en los informes de auditoría. | UN | وعلى أساس هذه العملية الحسابية يقوم مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء باحتساب معدل التنفيذ الإجمالي لجميع التوصيات الواردة في تقارير مراجعة الحسابات. |
4. La protección de los desplazados internos es el fundamento del mandato del Representante, y el punto de partida esencial de todas las recomendaciones operacionales y prácticas. | UN | 4- تمثل حماية المشردين داخلياً ركيزة ولاية الممثل ونقطة الانطلاق الأساسية لجميع التوصيات الفنية والعملية التي تم وضعها. |
En respuesta al informe de los auditores, se creó un grupo de trabajo integrado por representantes de los Jueces, de la Secretaría y de la Unidad de Detención encargado de asegurar la aplicación eficaz de todas las recomendaciones contenidas en el informe. | UN | واستجابة لتقرير المراجعة، تم إنشاء فريق عامل مؤلف من ممثلين عن القضاة وقلم المحكمة ووحدة الاحتجاز التابعة للأمم المتحدة، بما يكفل التنفيذ الفعال لجميع التوصيات الواردة في التقرير. |