ويكيبيديا

    "لجميع الجهات الفاعلة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de todos los agentes
        
    • a todos los agentes
        
    • para todos los agentes
        
    • a todos los actores
        
    • de todos los actores
        
    • de todas las partes
        
    • todas las partes interesadas
        
    • a todos los protagonistas
        
    • todos los agentes principales
        
    • todas las entidades
        
    • que todos los agentes
        
    • a todos los interesados
        
    • para todos los interesados
        
    • todos los agentes pertinentes
        
    Todo el mundo estaba pendiente de los objetivos de desarrollo del Milenio establecidos para 2015 pero su logro no sería fácil y requeriría la plena cooperación de todos los agentes. UN وأن الأنظار كلها قد انصبت على الأهداف الإنمائية للألفية التي وضعت لعام 2015، ولكن تحقيقها لن يكون سهلا وهي تحتاج إلى التعاون الكامل لجميع الجهات الفاعلة.
    El punto de partida para una futura política de refugiados y migración son los intereses comunes de todos los agentes pertinentes que intervienen. UN إن المصالح المشتركة لجميع الجهات الفاعلة المعنية هي نقطة البدء لسياسة اللجوء والهجرة المقبلة.
    En este momento, deseamos expresar nuestro agradecimiento a todos los agentes que han contribuido a esa promoción. UN ونود في هذه المناسبة أن نعرب عن امتناننا لجميع الجهات الفاعلة التي تسهم في تعزيزه.
    Una vez más, esas directrices no son vinculantes para todos los agentes que participan en los procesos de planificación integrada de las misiones. UN ويذكر مرة أخرى أن تلك المبادئ التوجيهية ليست ملزمة لجميع الجهات الفاعلة المشاركة في عمليات التخطيط المتكامل للبعثات.
    El sistema legislativo y administrativo de la India impone un embargo de armas a todos los actores no estatales. UN ويظل حظر الأسلحة بموجب النظام التشريعي والإداري في الهند، ساريا بالنسبة لجميع الجهات الفاعلة من غير الدول.
    Solo una estrategia coordinada de todos los actores puede contribuir a reducir la detención excesiva. UN والاستراتيجية المنسقة لجميع الجهات الفاعلة هي التي يمكنها فقط أن تساعد في الحد من مدة الاحتجاز.
    Todo el mundo estaba pendiente de los objetivos de desarrollo del Milenio establecidos para 2015 pero su logro no sería fácil y requeriría la plena cooperación de todos los agentes. UN وأن الأنظار كلها قد انصبت على الأهداف الانمائية للألفية التي وضعت لعام 2015، ولكن تحقيقها لن يكون سهلا وهي تحتاج إلى التعاون الكامل لجميع الجهات الفاعلة.
    Todo el mundo estaba pendiente de los objetivos de desarrollo del Milenio establecidos para 2015 pero su logro no sería fácil y requeriría la plena cooperación de todos los agentes. UN وأن الأنظار كلها قد انصبت على الأهداف الإنمائية للألفية التي وضعت لعام 2015، ولكن تحقيقها لن يكون سهلا وهي تحتاج إلى التعاون الكامل لجميع الجهات الفاعلة.
    Esos marcos e instrumentos detallan las responsabilidades concretas de todos los agentes fundamentales en la gestión del sistema de coordinadores residentes. UN وتحدد هذه الأطر والأدوات المسؤوليات المحددة لجميع الجهات الفاعلة الرئيسية في مجال إدارة نظام المنسقين المقيمين.
    La conferencia de Doha que se celebraría a finales de 2008, ofrecería a todos los agentes pertinentes la oportunidad de demostrar su compromiso. UN وسيقدم مؤتمر الدوحة المقرر عقده في أواخر عام 2008 الفرصة لجميع الجهات الفاعلة المعنية لكي تبدي التزامها.
    La conferencia de Doha que se celebraría a finales de 2008, ofrecería a todos los agentes pertinentes la oportunidad de demostrar su compromiso. ... UN وسيقدم مؤتمر الدوحة المقرر عقده في أواخر عام 2008 الفرصة لجميع الجهات الفاعلة المعنية لكي تبدي التزامها.
    :: Un sistema activo descentralizado de cooperación abierto a todos los agentes locales en el ámbito del desarrollo sostenible social y humano y de la cooperación internacional. UN :: نظام فعال من أجل التعاون اللامركزي متاح لجميع الجهات الفاعلة المحلية في ميدان التنمية الاجتماعية والبشرية المستدامة والتعاون الدولي.
    Lamentablemente, esas directrices no son vinculantes para todos los agentes que participan en las operaciones de las Naciones Unidas sobre el terreno, incluidas las operaciones de paz. UN ومن المؤسف أن هذه المبادئ التوجيهية ليست ملزمة لجميع الجهات الفاعلة المشاركة في عمليات منظومة الأمم المتحدة في الميدان، بما فيها عمليات السلام.
    Una vez más, esas directrices no son vinculantes para todos los agentes que participan en los procesos de planificación integrada de las misiones. UN ويذكر مرة أخرى أن تلك المبادئ التوجيهية ليست ملزمة لجميع الجهات الفاعلة المشاركة في عمليات التخطيط المتكامل للبعثات.
    Lamentablemente, esas directrices no son vinculantes para todos los agentes que participan en las operaciones de las Naciones Unidas sobre el terreno, incluidas las operaciones de paz. UN ومن المؤسف أن هذه المبادئ التوجيهية ليست ملزمة لجميع الجهات الفاعلة المشاركة في عمليات منظومة الأمم المتحدة في الميدان، بما فيها عمليات السلام.
    el asesoramiento a todos los actores pertinentes sobre el modo de prevenir y remediar esos abusos UN تقديم المشورة لجميع الجهات الفاعلة ذات الصلة بشأن كيفية منع وعلاج مثل هذه الانتهاكات؛
    :: Actualización de la relación exhaustiva de todos los actores e iniciativas de reforma del sector de la seguridad con el apoyo de la comunidad internacional UN :: تحديث الخريطة الشاملة لجميع الجهات الفاعلة في مجال إصلاح القطاع الأمني والمبادرات المدعومة من المجتمع الدولي
    Para poder entablar unas relaciones sostenibles de buena vecindad, es preciso atender cabalmente los intereses legítimos de todas las partes interesadas en el plano regional. UN ذلك أنه يجب أن تعالج أوجه القلق المشروعة لجميع الجهات الفاعلة في المنطقة معالجة شاملة تساعد على بلورة علاقات قوامها ثقافة تدعو إلى حسن الجوار.
    todas las partes interesadas deben participar en la labor de este nuevo mecanismo para garantizar la presentación de información sistemática y completa. UN وينبغي لجميع الجهات الفاعلة أن تشارك في الجهود التي تبذلها هذه الآلية الجديدة لضمان الإبلاغ بشكل منتظم وشامل.
    Los medios de comunicación independientes y libres, que asignan igual tiempo a todos los protagonistas políticos e informan imparcialmente al público en general, contribuyen a garantizar la libertad de pensamiento y el intercambio sin trabas de ideas, y promover el diálogo entre las personas. UN وتساعد وسائط اﻹعلام المستقلة والحرة، التي تخصص وقتا بالتساوي لجميع الجهات الفاعلة السياسية وتنقل أنباء نزيهة للجماهير، في ضمان حرية الفكر وتدفق اﻷفكار بلا إعاقة وتعزيز الحوار بين اﻷفراد.
    Además, el Comité Directivo del Centro Mundial de Servicios proporciona orientaciones para las actuaciones inmediatas a todos los agentes principales de la cadena de suministro, y ha empezado a aplicar un proyecto de " selección de proveedores en función de las necesidades " que incluye mejoras en la planificación de las adquisiciones y el intercambio de información sobre la gestión de los activos a nivel mundial. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن اللجنة التوجيهية لمركز الخدمات العالمي تقدم توجيهات قصيرة الأجل لجميع الجهات الفاعلة الرئيسية في سلسلة الإمداد، وقد بدأت مشروعا بشأن " اختيار أنسب مصادر الإمداد " يشمل إدخال تحسينات على عملية تخطيط الاقتناء وتبادل المعلومات فيما يتعلق بإدارة الأصول العالمية.
    La estrategia económica del Gobierno se elabora ante todo en estrecha cooperación entre los organismos de todas las entidades. UN وتعد الاستراتيجية الاقتصادية للحكومة بصفة رئيسية في تعاون كامل مشترك بين الوكالات التابعة لجميع الجهات الفاعلة.
    Asimismo, era importante utilizar un planteamiento de abajo arriba para que todos los agentes del desarrollo participaran en su puesta en práctica. UN ومن المهم أيضا اتباع نهج منطلق من القاعدة ليتسنى لجميع الجهات الفاعلة في مجال التنمية المشاركة في تنفيذه.
    La participación en la labor de esos Grupos de Contacto ha estado abierta a todos los interesados. UN وفتح باب المشاركة في أعمال أفرقة الاتصال هذه لجميع الجهات الفاعلة المهتمة.
    Un desafío clave para todos los interesados es garantizar que la participación sea significativa y no una mera formalidad. UN وتكمن مشكلة كبرى بالنسبة لجميع الجهات الفاعلة في ضمان أن تكون المشاركة جدية لا شكلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد