Todo el mundo estaba pendiente de los objetivos de desarrollo del Milenio establecidos para 2015 pero su logro no sería fácil y requeriría la plena cooperación de todos los agentes. | UN | وأن الأنظار كلها قد انصبت على الأهداف الإنمائية للألفية التي وضعت لعام 2015، ولكن تحقيقها لن يكون سهلا وهي تحتاج إلى التعاون الكامل لجميع الجهات الفاعلة. |
El punto de partida para una futura política de refugiados y migración son los intereses comunes de todos los agentes pertinentes que intervienen. | UN | إن المصالح المشتركة لجميع الجهات الفاعلة المعنية هي نقطة البدء لسياسة اللجوء والهجرة المقبلة. |
En este momento, deseamos expresar nuestro agradecimiento a todos los agentes que han contribuido a esa promoción. | UN | ونود في هذه المناسبة أن نعرب عن امتناننا لجميع الجهات الفاعلة التي تسهم في تعزيزه. |
Una vez más, esas directrices no son vinculantes para todos los agentes que participan en los procesos de planificación integrada de las misiones. | UN | ويذكر مرة أخرى أن تلك المبادئ التوجيهية ليست ملزمة لجميع الجهات الفاعلة المشاركة في عمليات التخطيط المتكامل للبعثات. |
El sistema legislativo y administrativo de la India impone un embargo de armas a todos los actores no estatales. | UN | ويظل حظر الأسلحة بموجب النظام التشريعي والإداري في الهند، ساريا بالنسبة لجميع الجهات الفاعلة من غير الدول. |
Solo una estrategia coordinada de todos los actores puede contribuir a reducir la detención excesiva. | UN | والاستراتيجية المنسقة لجميع الجهات الفاعلة هي التي يمكنها فقط أن تساعد في الحد من مدة الاحتجاز. |
Todo el mundo estaba pendiente de los objetivos de desarrollo del Milenio establecidos para 2015 pero su logro no sería fácil y requeriría la plena cooperación de todos los agentes. | UN | وأن الأنظار كلها قد انصبت على الأهداف الانمائية للألفية التي وضعت لعام 2015، ولكن تحقيقها لن يكون سهلا وهي تحتاج إلى التعاون الكامل لجميع الجهات الفاعلة. |
Todo el mundo estaba pendiente de los objetivos de desarrollo del Milenio establecidos para 2015 pero su logro no sería fácil y requeriría la plena cooperación de todos los agentes. | UN | وأن الأنظار كلها قد انصبت على الأهداف الإنمائية للألفية التي وضعت لعام 2015، ولكن تحقيقها لن يكون سهلا وهي تحتاج إلى التعاون الكامل لجميع الجهات الفاعلة. |
Esos marcos e instrumentos detallan las responsabilidades concretas de todos los agentes fundamentales en la gestión del sistema de coordinadores residentes. | UN | وتحدد هذه الأطر والأدوات المسؤوليات المحددة لجميع الجهات الفاعلة الرئيسية في مجال إدارة نظام المنسقين المقيمين. |
La conferencia de Doha que se celebraría a finales de 2008, ofrecería a todos los agentes pertinentes la oportunidad de demostrar su compromiso. | UN | وسيقدم مؤتمر الدوحة المقرر عقده في أواخر عام 2008 الفرصة لجميع الجهات الفاعلة المعنية لكي تبدي التزامها. |
La conferencia de Doha que se celebraría a finales de 2008, ofrecería a todos los agentes pertinentes la oportunidad de demostrar su compromiso. ... | UN | وسيقدم مؤتمر الدوحة المقرر عقده في أواخر عام 2008 الفرصة لجميع الجهات الفاعلة المعنية لكي تبدي التزامها. |
:: Un sistema activo descentralizado de cooperación abierto a todos los agentes locales en el ámbito del desarrollo sostenible social y humano y de la cooperación internacional. | UN | :: نظام فعال من أجل التعاون اللامركزي متاح لجميع الجهات الفاعلة المحلية في ميدان التنمية الاجتماعية والبشرية المستدامة والتعاون الدولي. |
Lamentablemente, esas directrices no son vinculantes para todos los agentes que participan en las operaciones de las Naciones Unidas sobre el terreno, incluidas las operaciones de paz. | UN | ومن المؤسف أن هذه المبادئ التوجيهية ليست ملزمة لجميع الجهات الفاعلة المشاركة في عمليات منظومة الأمم المتحدة في الميدان، بما فيها عمليات السلام. |
Una vez más, esas directrices no son vinculantes para todos los agentes que participan en los procesos de planificación integrada de las misiones. | UN | ويذكر مرة أخرى أن تلك المبادئ التوجيهية ليست ملزمة لجميع الجهات الفاعلة المشاركة في عمليات التخطيط المتكامل للبعثات. |
Lamentablemente, esas directrices no son vinculantes para todos los agentes que participan en las operaciones de las Naciones Unidas sobre el terreno, incluidas las operaciones de paz. | UN | ومن المؤسف أن هذه المبادئ التوجيهية ليست ملزمة لجميع الجهات الفاعلة المشاركة في عمليات منظومة الأمم المتحدة في الميدان، بما فيها عمليات السلام. |
el asesoramiento a todos los actores pertinentes sobre el modo de prevenir y remediar esos abusos | UN | تقديم المشورة لجميع الجهات الفاعلة ذات الصلة بشأن كيفية منع وعلاج مثل هذه الانتهاكات؛ |
:: Actualización de la relación exhaustiva de todos los actores e iniciativas de reforma del sector de la seguridad con el apoyo de la comunidad internacional | UN | :: تحديث الخريطة الشاملة لجميع الجهات الفاعلة في مجال إصلاح القطاع الأمني والمبادرات المدعومة من المجتمع الدولي |
Para poder entablar unas relaciones sostenibles de buena vecindad, es preciso atender cabalmente los intereses legítimos de todas las partes interesadas en el plano regional. | UN | ذلك أنه يجب أن تعالج أوجه القلق المشروعة لجميع الجهات الفاعلة في المنطقة معالجة شاملة تساعد على بلورة علاقات قوامها ثقافة تدعو إلى حسن الجوار. |
todas las partes interesadas deben participar en la labor de este nuevo mecanismo para garantizar la presentación de información sistemática y completa. | UN | وينبغي لجميع الجهات الفاعلة أن تشارك في الجهود التي تبذلها هذه الآلية الجديدة لضمان الإبلاغ بشكل منتظم وشامل. |
Los medios de comunicación independientes y libres, que asignan igual tiempo a todos los protagonistas políticos e informan imparcialmente al público en general, contribuyen a garantizar la libertad de pensamiento y el intercambio sin trabas de ideas, y promover el diálogo entre las personas. | UN | وتساعد وسائط اﻹعلام المستقلة والحرة، التي تخصص وقتا بالتساوي لجميع الجهات الفاعلة السياسية وتنقل أنباء نزيهة للجماهير، في ضمان حرية الفكر وتدفق اﻷفكار بلا إعاقة وتعزيز الحوار بين اﻷفراد. |
Además, el Comité Directivo del Centro Mundial de Servicios proporciona orientaciones para las actuaciones inmediatas a todos los agentes principales de la cadena de suministro, y ha empezado a aplicar un proyecto de " selección de proveedores en función de las necesidades " que incluye mejoras en la planificación de las adquisiciones y el intercambio de información sobre la gestión de los activos a nivel mundial. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن اللجنة التوجيهية لمركز الخدمات العالمي تقدم توجيهات قصيرة الأجل لجميع الجهات الفاعلة الرئيسية في سلسلة الإمداد، وقد بدأت مشروعا بشأن " اختيار أنسب مصادر الإمداد " يشمل إدخال تحسينات على عملية تخطيط الاقتناء وتبادل المعلومات فيما يتعلق بإدارة الأصول العالمية. |
La estrategia económica del Gobierno se elabora ante todo en estrecha cooperación entre los organismos de todas las entidades. | UN | وتعد الاستراتيجية الاقتصادية للحكومة بصفة رئيسية في تعاون كامل مشترك بين الوكالات التابعة لجميع الجهات الفاعلة. |
Asimismo, era importante utilizar un planteamiento de abajo arriba para que todos los agentes del desarrollo participaran en su puesta en práctica. | UN | ومن المهم أيضا اتباع نهج منطلق من القاعدة ليتسنى لجميع الجهات الفاعلة في مجال التنمية المشاركة في تنفيذه. |
La participación en la labor de esos Grupos de Contacto ha estado abierta a todos los interesados. | UN | وفتح باب المشاركة في أعمال أفرقة الاتصال هذه لجميع الجهات الفاعلة المهتمة. |
Un desafío clave para todos los interesados es garantizar que la participación sea significativa y no una mera formalidad. | UN | وتكمن مشكلة كبرى بالنسبة لجميع الجهات الفاعلة في ضمان أن تكون المشاركة جدية لا شكلية. |