todos los Estados partes deben concertar acuerdos generales como primer paso hacia el establecimiento de normas más estrictas de salvaguardias y verificación. | UN | وينبغي لجميع الدول الأطراف أن تنضم إلى اتفاقات شاملة بوصف ذلك خطوة أولى نحو ضمانات أعلى ومعايير للتحقق. |
todos los Estados partes deben hacer efectiva su contribución al Fondo de Cooperación Técnica, íntegra y puntualmente. | UN | وينبغي لجميع الدول الأطراف أن تقدم مساهماتها في صندوق التعاون التقني بالكامل وفي الوقت المحدد. |
todos los Estados partes deben hacer efectiva su contribución al Fondo de Cooperación Técnica, íntegra y puntualmente. | UN | وينبغي لجميع الدول الأطراف أن تقدم مساهماتها في صندوق التعاون التقني بالكامل وفي الوقت المحدد. |
todos los Estados partes deberían aportar íntegra y puntualmente su contribución al Fondo de Cooperación Técnica. | UN | وينبغي لجميع الدول الأطراف أن تساهم في صندوق التعاون التقني بشكل كامل وفي الوقت المحدد. |
todos los Estados partes deberían asumir el compromiso político de apoyar el Código y las Directrices y de aplicarlos posteriormente. | UN | وينبغي لجميع الدول الأطراف أن تلتزم التزاما سياسيا بالمدونة وبالإرشادات، وأن تقوم في وقت لاحق بتنفيذهما. |
todos los Estados partes deben concertar acuerdos generales como primer paso hacia el establecimiento de normas más estrictas de salvaguardias y verificación. | UN | وينبغي لجميع الدول الأطراف أن تنضم إلى اتفاقات شاملة بوصف ذلك خطوة أولى نحو ضمانات أعلى ومعايير للتحقق. |
Subrayamos que todos los Estados partes deben cooperar para preservar la integridad de la Convención contra toda medida que no concuerde con ella. | UN | ونؤكد على أنه ينبغي لجميع الدول الأطراف أن تتعاون من أجل الحفاظ على سلامة الاتفاقية ضد أي تدبير لا يتسق معها. |
todos los Estados partes deben satisfacer sus obligaciones de conformidad con la Convención para mantener la integridad y credibilidad de ésta. | UN | وينبغي لجميع الدول الأطراف أن تمتثل لجميع التزاماتها بموجب الاتفاقية بغية تعزيز سلامة الاتفاقية ومصداقيتها. |
todos los Estados partes deben adoptar medidas de inmediato para incorporar el Estatuto en sus ordenamientos jurídicos internos. | UN | وقالت إنه ينبغي لجميع الدول الأطراف أن تتخذ خطوات فورية لدمج النظام الأساسي في نظمها القانونية المحلية. |
92. En el plano nacional, todos los Estados partes deben supervisar continuamente el cumplimiento de los compromisos descritos en el presente documento. | UN | 92- على المستوى الوطني، ينبغي لجميع الدول الأطراف أن ترصد باستمرار تنفيذ التزاماتها على النحو المبين في هذه الوثيقة. |
todos los Estados partes deben abonar íntegra y puntualmente las contribuciones prometidas al Fondo de Cooperación Técnica. | UN | وينبغي لجميع الدول الأطراف أن تساهم في صندوق التعاون التقني إسهاما كاملا وفي المواعيد المحددة. |
todos los Estados partes deben abonar íntegra y puntualmente las contribuciones prometidas al Fondo de Cooperación Técnica. | UN | وينبغي لجميع الدول الأطراف أن تساهم في صندوق التعاون التقني إسهاما كاملا وفي المواعيد المحددة. |
i) todos los Estados partes deben hacer esfuerzos concretos para alentar los avances de aquellos Estados no partes que han indicado que podrían ratificar o adherirse a la Convención en breve. | UN | `1` ينبغي لجميع الدول الأطراف أن توجه جهوداً محددة نحو تشجيع ما يمكن إحرازه من تقدم من جانب تلك الدول غير الأطراف التي أعلنت أنه بإمكانها التصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها في المستقبل القريب. |
Los pilares del TNP son elementos del régimen mundial estrechamente relacionados entre sí y que se refuerzan mutuamente; todos los Estados partes deben seguir trabajando juntos para buscar la manera de garantizar su aplicación efectiva. | UN | وركائز معاهدة عدم الانتشار عناصر متماسكة يعزز أحدها الآخر في النظام العالمي، وينبغي لجميع الدول الأطراف أن تواصل العمل معا بغية إيجاد طرق تكفل التنفيذ الفعال لتلك الركائز. |
13. todos los Estados partes deberían apoyar el programa del OIEA para aumentar la eficacia e incrementar la eficiencia del sistema de salvaguardias. | UN | ٣١ - ينبغي لجميع الدول الأطراف أن تدعم برنامج الوكالة الدولية للطاقة الذرية لتعزيز فعالية نظام الضمانات وتحسين كفاءته. |
todos los Estados partes deberían además reafirmar su compromiso de crear una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio y eliminar todas las armas de destrucción en masa y sus vectores. | UN | وينبغي لجميع الدول الأطراف أن تؤكد من جديد التزامها بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط وتخليصها من جميع أسلحة الدمار الشامل ووسائل توصيلها. |
ii) todos los Estados partes deberían seguir exhortando a los Estados que todavía no lo hayan hecho a que se adhieran a la Convención y a sus Protocolos anexos lo antes posible. | UN | `2` ينبغي لجميع الدول الأطراف أن تواصل دعوة الدول التي لم تنضم بعد إلى الاتفاقية وبروتوكولاتها إلى أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن. |
v) todos los Estados partes deberían aprovechar toda oportunidad oportuna para promover la adhesión a la Convención tanto en sus contactos bilaterales como en los foros multilaterales pertinentes. | UN | `5` ينبغي لجميع الدول الأطراف أن تغتنم كل فرصة مناسبة لتشجيع الانضمام إلى الاتفاقية، سواء في اتصالاتها الثنائية أو في المحافل المتعددة الأطراف ذات الصلة؛ |
El procedimiento de las denuncias individuales debería ser aceptado por más Estados partes y todos los Estados partes deberían colaborar con el Comité para promover el conocimiento del Pacto a nivel nacional. | UN | وينبغي لعدد أكبر من الدول الأطراف أن يقبل إجراء الشكاوى المقدمة من الأفراد، وينبغي لجميع الدول الأطراف أن تعمل مع اللجنة على تعزيز التعريف بالعهد على الصعيد الوطني. |
i) todos los Estados Partes deberán orientar esfuerzos concretos a fomentar el rápido progreso en aquellos Estados no partes que hayan indicado que podrían ratificar la Convención o adherirse a ella en un futuro próximo. | UN | `1` ينبغي لجميع الدول الأطراف أن توجه جهوداً محددة نحو تشجيع ما يمكن إحرازه من تقدم سريع من جانب الدول غير الأطراف التي أعلنت إمكانية تصديقها على الاتفاقية أو انضمامها إليها في المستقبل القريب. |