ويكيبيديا

    "لجميع الدول التي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a todos los Estados que
        
    • de todos los Estados que
        
    • todos los Estados Miembros que
        
    • que todos los Estados que
        
    • para todos los Estados que
        
    • a los Estados que
        
    • para todas las naciones que
        
    • todos los Estados que tengan
        
    En ese sentido, reitera su llamamiento a todos los Estados que todavía no lo han hecho para que adhieran sin demora. UN وفي هذا الصدد، يجدد دعوته لجميع الدول التي لم تنضم بعد إليها إلى أن تقوم بذلك بدون تأخير.
    En ese sentido, reitera su llamamiento a todos los Estados que todavía no lo han hecho para que adhieran sin demora. UN وفي هذا الصدد، يجدد دعوته لجميع الدول التي لم تنضم بعد إليها إلى أن تقوم بذلك بدون تأخير.
    En ese sentido, reitera su llamamiento a todos los Estados que todavía no lo han hecho para que adhieran sin demora. UN وفي هذا الصدد، يجدد دعوته لجميع الدول التي لم تنضم بعد إليها إلى أن تقوم بذلك بدون تأخير.
    Las negociaciones fueron complejas y difíciles, exigiendo flexibilidad a todos para llegar a una solución que satisficiera las preocupaciones legítimas de todos los Estados que serán partes en este Acuerdo. UN لقد كانت المفاوضات معقدة وصعبة، ومقتضية للمرونة من الجميع للتوصل إلى حل يفي بالشواغل المشروعة لجميع الدول التي ستصبح أطرافا في هذا الاتفاق.
    todos los Estados Miembros que tengan intención de solicitar permiso para votar en virtud del Artículo 19 deben hacerlo antes del período ordinario de sesiones de esa Comisión. UN وينبغي لجميع الدول التي تنوي طلب إذن التصويت بموجب المادة 19 أن تفعل ذلك قبل الدورة العادية لتلك اللجنة.
    En ese sentido, reitera su llamamiento a todos los Estados que todavía no lo han hecho para que adhieran sin demora. UN وفي هذا الصدد، يجدد دعوته لجميع الدول التي لم تنضم بعد إليها إلى أن تقوم بذلك بدون تأخير.
    Expresando su reconocimiento a todos los Estados que han colaborado con la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Refugiados, UN واذ تعرب عن تقديرها لجميع الدول التي تعاونت مع مفوضية اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين،
    En opinión de Suecia, la Conferencia de Desarme debe estar abierta a todos los Estados que han solicitado su ingreso como miembros. UN وترى السويد أنه ينبغي أن يكون المــؤتمر مفتوحا لجميع الدول التي تقدمت بطلب لعضويته.
    Están abiertas a todos los Estados que tengan interés en la pesca. UN وعضوية المنظمات مفتوحة لجميع الدول التي لها مصلحة في مصائد اﻷسماك المعنية.
    Dicho esto, desearía manifestar nuestro agradecimiento a todos los Estados que han apoyado la petición eslovaca. UN وأود الاعراب، في هذه المرحلة، عن امتناننا لجميع الدول التي أيدت طلب سلوفاكيا.
    Además, queremos expresar nuestro agradecimiento a todos los Estados que han demostrado ya, en casos individuales, su voluntad de cooperar con el Tribunal. UN وفضـلا عن ذلك نعـرب عن شكرنا لجميع الدول التي أثبتت، في حالات منفردة، استعدادها للتعاون مــع المحكمة.
    El derecho a exigir, considerado como el derecho a reclamar que se cumpliera determinada obligación, debería reconocerse a todos los Estados que tuvieran interés legítimo, aunque no en beneficio propio. UN ولذلك ينبغي منح الحق في التمسك بالالتزام، أي حق المطالبة بوجوب الوفاء بالتزام معين، لجميع الدول التي يكون لها مصلحة قانونية، وإن لم يكن لمنفعتها الخاصة.
    Quisiera aprovechar la ocasión para pedir a todos los Estados que todavía no son partes en la Convención que se adhieran a ella. UN وأود أن أنتهز هذه الفرصة لأوجِّه نداء لجميع الدول التي لم تنضم بعد للاتفاقية لكي تعمد إلى ذلك.
    Expresando su agradecimiento a todos los Estados que se han declarado dispuestos a proporcionar las unidades militares necesarias para el despliegue de la Misión en su segunda etapa, UN وإذ يعرب عن تقديره لجميع الدول التي أعلنت استعدادها لتقديم الوحدات العسكرية اللازمة لنشر المرحلة الثانية من البعثة،
    Reitera su llamamiento a todos los Estados que todavía no lo hayan hecho para que firmen y ratifiquen el Tratado incondicionalmente y sin demora. UN ويكرر دعوته لجميع الدول التي لم توقّع أو تصدق بعد على المعاهدة أن تفعل ذلك دونما توانٍ وبلا شروط.
    La gratitud de Francia y de todos los patrocinadores también va dirigida a todos los Estados que no tienen la buena fortuna o el privilegio de estar representados en la Asamblea y que su idioma sea un idioma oficial. UN وتشعر فرنسا وجميع مقدمي مشروع القرار أيضا بالامتنان لجميع الدول التي لا تحظى أو لا تنعم بتمثيل في الجمعية بلغة رسمية.
    Su delegación desea dar las gracias a todos los Estados que desplegaron especialistas y contingentes en el marco de la UNIKOM. UN وقال إن وفده يود أن يعرب عن تقديره لجميع الدول التي أرسلت أخصائيين وقوات للمشاركة في البعثة.
    Consideramos que ser miembro de la Conferencia es un derecho legítimo de todos los Estados que desean exponer sus opiniones sobre el desarme y asumir su parte de responsabilidad por un futuro mundo más seguro. UN إننا نعتبر العضوية في المؤتمر حقاً مشروعاً لجميع الدول التي تريد عرض رأيها بشأن نزع السلاح، وتحمﱡل نصيبها من المسؤولية عن نشوء عالم أكثر أمناً غدا.
    Se ha enviado a las misiones permanentes de todos los Estados que serán miembros del Consejo en el año 2000 una carta sobre este asunto, que incluye una nota informativa y un formulario de solicitud. UN وقـــد وجهـــت رسالة حول هـذا الموضوع ومعها مذكرة معلومات واستمارة ترشيح إلى جميع البعثات الدائمة لجميع الدول التي ستصبح أعضــــاء فـــي المجلس في عام ٢٠٠٠.
    Quiero reiterar una vez más nuestro agradecimiento a todos los Estados Miembros que votaron a favor de la resolución que se aprobó esta tarde por haber apoyado el carácter justo de la posición que en ella se refleja, y por todos los otros aspectos de su apoyo. UN أكرر شكرنا وتقديرنا لجميع الدول التي دعمت قرار اليوم والموقف العادل الذي تضمنه وذلك بكافة اﻷشكال التي تم فيها هذا الدعم.
    Algunas delegaciones declararon que todos los Estados que se hacían partes en un tratado debían comprometerse con su objeto y fin. UN 15 - وذكرت بعض الوفود أنه ينبغي لجميع الدول التي تصبح أطرافا في المعاهدة أن تلتزم بغرضها ومقصدها.
    Este fallo judicial, que llegó al corazón de nuestro pueblo, es un precedente jurídico valioso para todos los Estados que tratan de recuperar sus bienes culturales. UN وذلك القرار الذي مس قلوب شعبنا هو سابقة قانونية قيمة لجميع الدول التي تسعى الى استرداد ممتلكاتها الثقافية.
    Para concluir, deseo recalcar el profundo agradecimiento de Siria a los Estados Miembros que patrocinaron la resolución sobre el Golán Sirio y a los Estados que votaron a favor de ella. UN وأخيراً، أود أن أؤكد تقدير سورية الكبير لجميع الدول التي قدمت مشروع قرار الجولان السوري والدول التي صوتت لصالحه.
    La Corte debe ser el tribunal de último recurso para todas las naciones que buscan la justicia y la solución de sus controversias y desacuerdos. UN ويجب أن تكون المحكمة محكمة الملجأ الأخير لجميع الدول التي تلتمس العدالة وفض منازعاتها وخلافاتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد