Dicho proceso debe llevarse a cabo con todas las garantías exigidas por el Pacto. | UN | ويجب أن تجري هذه الدعوى وفقاً لجميع الضمانات المنصوص عليها في العهد. |
Dicho proceso debe llevarse a cabo de conformidad con todas las garantías exigidas por el Pacto. | UN | ويجب أن تجري هذه الدعوى وفقاً لجميع الضمانات المنصوص عليها في العهد. |
En el Brasil velaremos por que los biocombustibles se produzcan con todas las garantías sociales y medioambientales. | UN | وسنكفل امتثال إنتاج الوقود الأحيائي لجميع الضمانات الاجتماعية والبيئية. |
Del mismo modo, en el proceso penal contra el autor se habían respetado todas las garantías judiciales. | UN | وبالمثل، كانت الإجراءات الجنائية ضد صاحب البلاغ مراعية لجميع الضمانات القضائية. |
No obstante, esto no significa que la solicitud de asilo de las personas sospechosas de cometer tales actos no deban ser examinadas de conformidad con todas las salvaguardias establecidas en las leyes sobre derechos humanos y las leyes sobre los refugiados. | UN | ومع ذلك فإن هذا لا يعني أنه لا ينبغي النظر في طلب لجوء الأشخاص المشتبه في ارتكابهم لهذه الأعمال وذلك وفقا لجميع الضمانات الواردة في حقوق الإنسان وفي قانون اللاجئين. |
El cacheo se asimila legalmente a un registro, por lo que va acompañado de todas las garantías previstas para éste y se lleva a cabo en las mismas condiciones. | UN | ويعتبر تفتيش اﻷشخاص مماثلاً لتفتيش المنازل ويخضع بالتالي لجميع الضمانات المنصوص عليها فيما يخص هذا اﻷخير. ويتم هذا التفتيش في نفس الظروف. |
La instrucción judicial es un componente del proceso penal. Está sujeta, por su propia naturaleza, a todas las garantías previstas en los instrumentos internacionales. | UN | والتحقيق القضائي عنصر من عناصر المحاكمة الجنائية، وهي تخضع بطبيعتها الخاصة لجميع الضمانات المنصوص عليها في الصكوك الدولية. |
15. En los casos de pena capital, los Estados Partes tienen la obligación de respetar rigurosamente, sin excepción alguna, todas las garantías para un juicio justo establecidas en el artículo 14 del Pacto. | UN | ١٥ - وفي القضايا المتصلة بعقوبة اﻹعدام، لا يسمح التزام الدول اﻷطراف بالاحترام الدقيق لجميع الضمانات المتعلقة باﻷحكام العادلة، الواردة في المادة ١٤ من العهد، بأي استثناء. |
Esto es tanto más importante cuanto que este párrafo contempla todas las garantías que prevén los artículos 41 bis, ter, quater y quinquies. | UN | وقد بلغت هذه المسألة من اﻷهمية أن أخضعت هذه الفقرة لجميع الضمانات المنصوص عليها في المواد ٤١ مكررة والمكررة ثانيا والمكررة ثالثا والمكررة رابعا . |
El Estado Parte entiende que en este caso el Tribunal Supremo no estaba obligado a recibir nuevamente las declaraciones de las niñas, cuya presentación en condiciones legales y con todas las garantías, no ha sido en ningún momento cuestionada por el autor. | UN | وتعتبر الدولة الطرف أنه لم يكن يتعين على المحكمة العليا أن تتلقى أقوالاً جديدة من الفتيات، لا سيما وأن صاحب البلاغ لم يعترض قط على قانونية إجراءات الاستماع إلى الفتيات واستيفائها لجميع الضمانات المنطبقة. |
Una medida de reparación efectiva, que incluya el inicio y el desarrollo de actuaciones penales para determinar la responsabilidad por los malos tratos ocasionados al hijo de la autora, la concesión de una reparación adecuada, que comprenda una indemnización, y la consideración de la posibilidad de celebrar un nuevo juicio con todas las garantías recogidas en el Pacto o la puesta en libertad | UN | إتاحة سبيل انتصاف فعال بما في ذلك بدء ومتابعة الإجراءات الجنائية لإثبات المسؤولية عن إساءة معاملة ابن صاحبة البلاغ، والجبر الملائم بما في ذلك التعويض، والنظر في إعادة محاكمته وفقاً لجميع الضمانات الراسخة في العهد أو الإفراج عنه. |
Una medida de reparación efectiva, que incluya el inicio y el desarrollo de actuaciones penales para determinar la responsabilidad por los malos tratos ocasionados al hijo de la autora, la concesión de una reparación adecuada, que comprenda una indemnización, y la consideración de la posibilidad de celebrar un nuevo juicio con todas las garantías recogidas en el Pacto o la puesta en libertad | UN | إتاحة سبيل انتصاف فعال بما في ذلك بدء ومتابعة الإجراءات الجنائية لإثبات المسؤولية عن إساءة معاملة ابن صاحبة البلاغ، والجبر الملائم بما في ذلك التعويض، والنظر في إعادة المحاكمة وفقاً لجميع الضمانات الراسخة في العهد أو الإفراج عنه. |
Una reparación efectiva, que incluya la incoación y sustanciación de un proceso penal para establecer la responsabilidad por los malos tratos sufridos por el hijo de la autora, una compensación apropiada, que incluya indemnización, y la consideración de la posibilidad de celebrar un nuevo juicio, con todas las garantías consagradas en el Pacto, o de poner en libertad a la víctima. | UN | إجراء الانتصاف: توفير سبيل انتصاف فعال، بما في ذلك بدء إجراءات الدعوى الجنائية ومتابعتها لتحديد المسؤولية عن إساءة معاملة ابن صاحبة البلاغ والجبر الملائم، بما في ذلك التعويض والنظر في إعادة المحاكمة وفقاً لجميع الضمانات المكرسة في العهد أو الإفراج عنه. |
El 27 de agosto de 2012, el Estado parte informó al Comité de que el proceso judicial se había llevado a cabo de conformidad con su legislación y en el respeto de todas las garantías procesales. | UN | وفي 27 آب/أغسطس 2012، أبلغت الدولة الطرف اللجنةَ أن الإجراءات القضائية جرت وفقا لتشريعاتها المعمول بها، وكانت مراعية لجميع الضمانات القضائية. |
Medida de reparación: Una reparación efectiva, en particular proceder a una investigación cabal y completa de las denuncias de tortura y malos tratos e iniciar actuaciones penales contra los responsables de los tratos a que fue sometido el autor, celebrar un nuevo juicio con todas las garantías previstas en el Pacto y conceder al autor una reparación adecuada que incluya una indemnización. | UN | إجراء الانتصاف: انتصاف فعال يشمل ما يلي: إجراء تحقيق كامل وشامل في ادعاءات التعذيب وإساءة المعاملة وبدء إجراءات جنائية ضد المسؤولين عن المعاملة التي تعرض لها صاحب البلاغ؛ وإعادة المحاكمة وفقاً لجميع الضمانات المنصوص عليها في العهد؛ وتزويد صاحب البلاغ بانتصاف مناسب بما في ذلك التعويض. |
Al tiempo que insta a la solución de la cuestión política fundamental, a saber, la restauración de la soberanía del Estado croata respecto de las zonas ocupadas, el Gobierno democrático de Croacia está dispuesto a cumplir de manera genuina con todas las garantías relacionadas con los derechos de la comunidad étnica serbia. | UN | وجمهورية كرواتيا الديمقراطية على استعداد - في الوقت الذي تحث فيه على حل القضية السياسية اﻷساسية: ألا وهي استعادة سيادة الدولة الكرواتية على المناطق المحتلة - لﻹذعان صادقة لجميع الضمانات المتصلة بحقوق الفئة اﻹثنية الصربية. |
7. Reitera que el Representante Especial del Secretario General se encargará de certificar que cada una de las etapas del proceso electoral ofrezca todas las garantías necesarias para que se celebren elecciones presidenciales y legislativas abiertas, libres, limpias y transparentes con arreglo a las normas internacionales, y reafirma su pleno apoyo al Representante Especial del Secretario General en su función de certificación; | UN | 7 - يكرر تأكيد أن الممثل الخاص للأمين العام سيصادق على استيفاء جميع مراحل العملية الانتخابية لجميع الضمانات اللازمة لإجراء انتخابات رئاسية وتشريعية مفتوحة وحرة ونزيهة وشفافة وفقا للمعايير الدولية ويؤكد من جديد دعمه الكامل للممثل الخاص للأمين العام في اضطلاعه بمهمة التصديق؛ |
7. Reitera que el Representante Especial del Secretario General se encargará de certificar que cada una de las etapas del proceso electoral ofrezca todas las garantías necesarias para que se celebren elecciones presidenciales y legislativas abiertas, libres, limpias y transparentes con arreglo a las normas internacionales, y reafirma su pleno apoyo al Representante Especial del Secretario General en su función de certificación; | UN | 7 - يكرر تأكيد أن الممثل الخاص للأمين العام سيصادق على استيفاء جميع مراحل العملية الانتخابية لجميع الضمانات اللازمة لإجراء انتخابات رئاسية وتشريعية مفتوحة وحرة ونزيهة وشفافة وفقا للمعايير الدولية ويؤكد من جديد دعمه الكامل للممثل الخاص للأمين العام في اضطلاعه بمهمة التصديق؛ |
4. Reitera también que el Representante Especial del Secretario General se encargará de certificar que cada una de las etapas del proceso electoral ofrezca todas las garantías necesarias para celebrar elecciones presidenciales y legislativas abiertas, libres, limpias y transparentes con arreglo a las normas internacionales, y reafirma su pleno apoyo al Representante Especial del Secretario General en su función de certificación; | UN | 4 - يكرر كذلك تأكيد أن الممثل الخاص للأمين العام سيصادق على استيفاء جميع مراحل العملية الانتخابية لجميع الضمانات اللازمة لإجراء انتخابات رئاسية وتشريعية مفتوحة وحرة ونزيهة وشفافة وفقا للمعايير الدولية، ويؤكد من جديد دعمه الكامل للممثل الخاص للأمين العام في اضطلاعه بمهمة التصديق؛ |
5. Reitera además que el Representante Especial del Secretario General se encargará de certificar que cada una de las etapas del proceso electoral ofrece todas las garantías necesarias para celebrar elecciones presidenciales y legislativas abiertas, libres, limpias y transparentes con arreglo a las normas internacionales, y reafirma su pleno apoyo al Representante Especial del Secretario General en su función de certificación; | UN | 5 - يكرر كذلك تأكيد أن الممثل الخاص للأمين العام سيصادق على استيفاء جميع مراحل العملية الانتخابية لجميع الضمانات اللازمة لإجراء انتخابات رئاسية وتشريعية مفتوحة وحرة ونزيهة وشفافة وفقا للمعايير الدولية ويؤكد من جديد دعمه الكامل للممثل الخاص للأمين العام في اضطلاعه بمهمة التصديق؛ |
El Relator Especial desea destacar que la privación de libertad por motivos de seguridad solo se puede imponer, durante el menor tiempo posible, después de haber realizado una evaluación individual de cada caso y respetando todas las salvaguardias procesales. | UN | ويود المقرر الخاص التشديد على أن الاحتجاز لدواع أمنية لا يجوز أن يفرض إلا بعد إجراء تقييم لكل حالة على حدة في أقصر مدة ممكنة وبالامتثال لجميع الضمانات الإجرائية. |