Artículo 8 de la Convención - Derechos humanos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares | UN | المادة 8 من الاتفاقية حقوق الإنسان لجميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم |
El marco jurídico nacional del Gabón garantizaba los derechos fundamentales de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. | UN | وتكفل غابون ضمن إطارها القانون الوطني الحقوق الأساسية لجميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
En primer lugar, no está a disposición de todos los trabajadores, ya que los empleados domésticos están excluidos de la definición de trabajador en la Ley del trabajo. | UN | أولا، هي ليست متاحة لجميع العمال نظرا لأن خدم المنازل لا ينطبق عليهم تعريف العامل بموجب قانون العمل. |
La Ley de relaciones laborales, de 2000, otorga a todos los trabajadores el derecho de afiliarse a sindicatos y de crearlos. | UN | ويمنح قانون علاقات العمل لعام 2000 لجميع العمال الحق في الانضمام إلى الاتحادات وتكوينها. |
Dichas protecciones se suman a la protección general que se presta a todos los trabajadores. | UN | كما أن تدابير الحماية المشار إليها أعلاه هي تدابير تضاف إلى الحماية العامة المكفولة لجميع العمال. |
En la actualidad se está estudiando la posibilidad de aplicar el seguro médico obligatorio para todos los trabajadores migrantes en Brunei Darussalam. | UN | ويجري حاليا اتخاذ خطوات بغية النظر في إمكانية تنفيذ التأمين الطبي الإلزامي لجميع العمال المهاجرين في بروني دار السلام. |
La Conferencia Mundial de Derechos Humanos instó a todos los Estados a que garantizaran la protección de los derechos humanos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. | UN | ٥٠ - حث المؤتمر العالمي لحقوق الانسان جميع الدول على ضمان حماية حقوق الانسان لجميع العمال المهاجرين وأسرهم. |
El respeto de los derechos humanos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares debe ser el punto de partida para abordar en forma global y constructiva el fenómeno de la migración. | UN | ولا بد أن يكون احترام حقوق اﻹنسان بالنسبة لجميع العمال المهاجرين وأسرهم اﻷساس الذي يستند اليه نهج عالمي بناء نحو الهجرة. |
El Secretario General insta a todos los Estados Miembros a que adopten las medidas necesarias para ratificar rápidamente la Convención y disponer su entrada en vigor a fin de garantizar el respeto de los derechos humanos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. | UN | ويحث الأمين العام جميع الدول الأعضاء على اتخاذ جميع الخطوات الضرورية للتصديق على الاتفاقية على الفور وإنفاذها لضمان احترام حقوق الإنسان لجميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
203. El Comité ha tomado cuidadosamente nota de la seguridad que ha dado la delegación del Estado Parte de que el derecho garantiza la igualdad de todos los trabajadores. | UN | 203- وأحاطت اللجنة علماً تاماً بتأكيدات الدولة الطرف بأن القانون يضمن المساواة في المركز لجميع العمال. |
Se puso de relieve que el respeto de los derechos humanos de todos los trabajadores migrantes, especialmente los derechos relacionados con el empleo y el derecho a formar sindicatos o a afiliarse a ellos, resultaba beneficioso para todos. | UN | وجرى التأكيد على أن احترام حقوق الإنسان لجميع العمال المهاجرين، وخاصة الحقوق المرتبطة بالعمالة والحق في تكوين النقابات أو الانضمام إليها، يحقق الفائدة للجميع. |
3. Derechos humanos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares (artículos 8 a 35) | UN | 3- حقوق الإنسان لجميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم |
IV. DERECHOS HUMANOS de todos los trabajadores MIGRATORIOS Y DE SUS FAMILIARES 60 - 119 17 | UN | رابعاً- حقوق الإنسان لجميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم 60-119 16 |
El artículo 50 de la misma ley garantiza a todos los trabajadores el derecho a un examen médico por año y a asistencia de la salud para las enfermedades profesionales. | UN | وتكفل المادة 50 من نفس القانون الحق لجميع العمال في تلقي الفحص الطبي مرة واحدة في السنة وتلقي الرعاية الصحية ما دامت تتعلق بالأمراض المهنية. |
:: La Junta del Fondo de Seguros del Azúcar, que contempla una compensación a todos los trabajadores agrícolas, cuando la isla es azotada por ciclones severos. | UN | مجلس صندوق تأمين السكر الذي يقدم تعويضاً لجميع العمال الزراعيين، عندما يضرب إعصار حلزوني قوي الجزيرة. |
Además, se garantiza una cobertura plena de seguridad social a todos los trabajadores y sus supérstites. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن تغطية التأمين الاجتماعي الكاملة أصبحت الآن مضمونة لجميع العمال ومن يعولونهم. |
A tal fin, la ASEAN insta a que se realicen esfuerzos continuados a escala regional e internacional para proporcionar oportunidades de empleo adecuadas a todos los trabajadores. | UN | وقال إن الرابطة، من أجل هذا، تطالِب باستمرار بذل الجهود الإقليمية والدولية لتوفير فرص العمل الكافية لجميع العمال. |
" se garantizará igualdad de remuneración por trabajo de igual valor a todos los trabajadores " | UN | ' كفالة المساواة في معدلات الأجور لقاء العمل ذي القيمة المتساوية لجميع العمال` |
Se cobran honorarios por la atención hospitalaria y el seguro médico es obligatorio para todos los trabajadores. | UN | وتتقاضى المستشفيات رسوما مقابل الرعاية الصحية، والتأمين الصحي إجباري بالنسبة لجميع العمال. |
En cuanto a la cuestión referida a la obligatoriedad de la agremiación sindical para todos los trabajadores pertenecientes al gremio respectivo, la Corte Suprema de Justicia de la nación se ha manifestado en contra. | UN | وفيما يتعلق بإلزامية الانضمام النقابي لجميع العمال في مهنة معينة، فقد قضت محكمة العدل العليا لﻷمة بعدم جواز ذلك. |
Se cobran honorarios por la atención hospitalaria y el seguro médico es obligatorio para todos los trabajadores. | UN | وتتقاضى المستشفيات رسوما مقابل الرعاية الصحية، ويكفل التأمين الصحي اجباريا لجميع العمال. |
La unidad militar correspondiente es responsable de proporcionar alojamiento, comida, asistencia médica y beneficios sociales a los trabajadores que ha contratado. | UN | وعلى الوحدة العسكرية ذات الصلة مسؤولية تدبير اﻹقامة والمأكل والرعاية الطبية واستحقاقات الرعاية الاجتماعية لجميع العمال المتسأجرين. |
Cuando el contingente de trabajadores se incrementó después de las elecciones en Israel, no se expidieron permisos a todos los trabajadores por falta de un número suficiente de personal israelí para tramitar los permisos. | UN | وعند زيادة عدد العمال عقب الانتخابات الاسرائيلية، لم تصدر لجميع العمال التصاريح اللازمة وذلك لعدم وجود العدد الكافي من الموظفين الاسرائيلين ﻹعداد هذه التصاريح. |
También supone un empleo suficiente, para que todos los trabajadores puedan aprovechar plenamente las oportunidades de obtener ingresos. | UN | ويعني أيضا عمالة كافية، حيث يتاح لجميع العمال الوصول التام إلى فرص توليد الدخل. |