ويكيبيديا

    "لجميع العوامل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • todos los factores
        
    Nuestra lucha constante contra esta lacra debe estar basada en un conocimiento profundo de todos los factores que contribuyen a ella, incluidas sus causas profundas. UN ويجب أن يستمد كفاحنا المستمر ضد هذا البلاء صورته من فهم شامل لجميع العوامل التي تسهم فيه، بما فيها أسبابه الجذرية.
    Las Naciones Unidas son la estructura internacional más importante y en la cual se deben tener en cuenta todos los factores subyacentes a los procesos mundiales. UN والأمم المتحدة هي أهم هيكل دولي، يتم من خلاله إجراء تقييم شامل لجميع العوامل التي تشكل الأساس للعمليات في العالم.
    Esos componentes del transporte tienen que describirse indicando su ubicación espacial correcta y haciendo referencias cruzadas entre ellos, a fin de realizar un análisis completo de todos los factores relevantes. UN ويلزم تصوير عناصر النقل هذه في مواقعها الجغرافية الصحيحة والتحقق من تطابقها لإجراء تحليل كامل لجميع العوامل الهامة.
    Debemos aprovechar la declaración para abordar todos los factores que contribuyen a los accidentes de tráfico. UN وينبغي لنا أن نغتنم فرصة الإعلان لنتصدى لجميع العوامل التي تسهم في حوادث الطرق
    Dadas las condiciones actuales, es inconcebible que se proceda a más reducciones de las armas nucleares sino se tienen en cuenta todos los factores relacionados con la seguridad internacional que podrían afectar negativamente la estabilidad estratégica. UN وفي ظل الظروف الراهنة، لا يمكن تصور حدوث تخفيضات إضافية في الأسلحة النووية بدون المراعاة اللازمة لجميع العوامل المتعلقة بالأمن الدولي التي من شأنها أن تؤثر سلباً على الاستقرار الاستراتيجي.
    Según la Comisión, deberán tenerse en cuenta todos los factores pertinentes, entre otros: UN ووفقا للجنة، يولى الاعتبار لجميع العوامل ذات الصلة، بما في ذلك ما يلي:
    Por consiguiente, el debate internacional no debe limitarse a la consideración de conflictos estrechamente definidos entre las normas comerciales y la protección del medio ambiente sino que debe pasar a una consideración holística de todos los factores pertinentes en la formulación de políticas de desarrollo sostenible. UN لهذا ينبغي أن تتجاوز المناقشة الدولية النظر في أوجه التضارب، المعرفة تعريفاً ضيقاً، بين القواعد التجارية وحماية البيئة إلى بحث شامل لجميع العوامل المتصلة بوضع السياسات اﻹنمائية المستدامة.
    Los arreglos de la Organización deben permitir el libre movimiento de todos los factores económicos, incluso de la mano de obra capacitada, que debe poder desplazarse al igual que el capital y las inversiones. UN وأضاف أن ترتيبات منظمة التجارة العالمية يجب أن تتيح الانتقال الحر لجميع العوامل الاقتصادية، بما في ذلك اليد العاملة الماهرة، التي لا بد أن تتمكن من الانتقال مثلها مثل رؤوس اﻷموال والاستثمارات.
    Son necesarios cambios estructurales que permitan abordar de forma integral todos los factores que interactúan, entre ellos la salud, la educación y el acceso a servicios de agua y evacuación de aguas servidas. UN ويحتاج الأمر إلى تغييرات هيكلية من أجل التصدي الشامل لجميع العوامل ذات الصلة بما في ذلك الصحة والتعليم والحصول على المياه وخدمات الصرف الصحي.
    Esos límites alternativos incluyen seis opciones, A a F, en las que se tienen en cuenta diversas variantes de la ponderación relativa de todos los factores: condición de miembro, población, cuota, aportación de contingentes y flexibilidad. UN وتشمل هذه النطاقات البديلة ستة خيارات، من ألف إلى واو، تتيح تعديلات مختلفة في الوزن النسبي لجميع العوامل: العضوية والسكان والاشتراكات والمساهمة بقوات والمرونة.
    Es preciso representar gráficamente estos elementos de transporte en sus localizaciones espaciales correctas e interreferenciarlos para poder realizar un análisis completo de todos los factores pertinentes. UN ويلزم وصف مكونات مرافق النقل هذه باستخدام مواقعها الصحيحة في الخرائط الفضائية وتبيان العلاقات فيما بينها بغية إجراء تحليل كامل لجميع العوامل ذات الصلة.
    - El maestro de escuela - coordinador de todos los factores de la educación. UN - معلم الفصل - منسقا لجميع العوامل التربوية.
    La adición de la meta del acceso universal a servicios de salud reproductiva bajo el objetivo de desarrollo del Milenio 5 garantizó posteriormente la plena cobertura de todos los factores para mejorar la salud materna. UN وأدت إضافة الهدف المتمثل في توفير فرص حصول الجميع على خدمات الصحة الإنجابية في إطار الهدف 5 من الأهداف الإنمائية للألفية بعد ذلك إلى ضمان الشمول التام لجميع العوامل من أجل تحسين صحة الأمهات.
    Esos componentes de transporte deberán representarse indicando su localización espacial correcta y estar interreferenciados para poder hacer un análisis completo de todos los factores pertinentes. UN ومن الضروري رسم عناصر النقل هذه في مواضعها الصحيحة وإسنادها مرجعيا بعضها مع بعض من أجل إجراء تحليل كامل لجميع العوامل ذات الصلة.
    La adición de la meta del acceso universal a servicios de salud reproductiva en el marco del Quinto Objetivo de Desarrollo del Milenio garantiza, pues, que se atienda a todos los factores necesarios para mejorar la salud materna. UN وأدت الإضافة اللاحقة للهدف المتمثل في توفير فرص حصول الجميع على خدمات الرعاية الصحية الإنجابية في إطار الهدف 5 من الأهداف الإنمائية للألفية إلى ضمان الشمول التام لجميع العوامل اللازمة لتحسين صحة الأمهات.
    Para determinar si un tratado es susceptible de terminación, retiro o suspensión en caso de conflicto armado deberán tenerse en cuenta todos los factores pertinentes, entre otros: UN للتأكد مما إذا كان يمكن إنهاء المعاهدة أو الانسحاب منها أو تعليقها في حالة وجود نزاع مسلح، يولى الاعتبار لجميع العوامل ذات الصلة، بما في ذلك ما يلي:
    Para determinar si un tratado es susceptible de terminación, retiro o suspensión en caso de conflicto armado deberán tenerse en cuenta todos los factores pertinentes, entre otros: UN للتأكد مما إذا كان يمكن إنهاء المعاهدة أو الانسحاب منها أو تعليقها في حال نشوب نزاع مسلح، يولى الاعتبار لجميع العوامل المتصلة بذلك، بما في ذلك ما يلي:
    La meta de lograr el acceso universal a la salud reproductiva, en el marco del quinto Objetivo, prevé la cobertura plena de todos los factores necesarios para mejorar la salud materna. UN وتكفل الغاية المتمثلة في تعميم إتاحة خدمات الصحة الإنجابية في إطار الهدف 5، الشمول التام لجميع العوامل اللازمة لتحسين صحة الأمهات.
    Por lo tanto, recomienda que la Asamblea General solicite al Secretario General que en su próximo informe presente un análisis más completo de todos los factores que inciden sobre la evolución de las tasas de vacantes. UN ومن ثم، توصي اللجنة بأن تَطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يدرج في تقريره المقبل تحليلا أوفى لجميع العوامل التي تؤثر في تغير معدلات الشغور.
    Para determinar si un tratado es susceptible de terminación, retiro o suspensión en caso de conflicto armado deberán tenerse en cuenta todos los factores pertinentes, entre otros: UN للتأكد مما إذا كان يمكن إنهاء المعاهدة أو الانسحاب منها أو تعليقها في حال نشوب نزاع مسلح، يولى الاعتبار لجميع العوامل المتصلة بذلك، بما في ذلك ما يلي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد