Su Gobierno propugna la igualdad de derechos de todos los grupos étnicos y su coexistencia armónica. | UN | وتؤكد الحكومة المساواة في الحقوق لجميع الفئات الإثنية وتعايشها في انسجام. |
El idioma oficial del país es el lao, pero casi todos los grupos étnicos tienen su propio lenguaje, aunque no siempre en forma escrita. | UN | واللغة الرسمية للبلد هي اللاو غير أن لجميع الفئات الإثنية تقريبا لغتها الخاصة بها مع أنها ليست دائما في شكل مكتوب. |
89. De conformidad con la ley, todos los grupos étnicos de Tailandia gozan de igual protección y sin discriminación alguna. | UN | 89- يكفل القانون لجميع الفئات الإثنية في تايلند الحماية على قدم المساواة مع سائر الفئات ودون تمييز. |
Para la ex República Yugoslava de Macedonia esto se traducía en la garantía de un acceso igual a la asistencia humanitaria para todos los grupos étnicos, el acceso ininterrumpido a las redes de infraestructura social y los servicios para todos, y el desarrollo de mecanismos para vigilar los abusos de los derechos del niño. | UN | ومعنى هذا بالنسبة لجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة ضمان إتاحة المساعدة الإنسانية لجميع الفئات الإثنية على قدم المساواة واستفادة الجميع المتواصلة من شبكات وخدمات البنى الأساسية الاجتماعية، واستحداث آليات لرصد انتهاكات حقوق الأطفال. |
En relación con las últimas elecciones, debo subrayar que la ejecución de los resultados de las elecciones se basará en la decisión del Tribunal Constitucional relativa a la igualdad de derechos de todos los grupos étnicos en todo el territorio de Bosnia y Herzegovina. | UN | وفيما يتعلق بالانتخابات الأخيرة، ينبغي التشديد على أن التنفيذ المقبل لنتائج الانتخابات سيقوم على قرار المحكمة الدستورية فيما يتعلق بالمساواة في الحقوق لجميع الفئات الإثنية في كامل أراضي البوسنة والهرسك. |
El Comité recuerda al Estado parte que el objetivo de construir una nación basada en el principio de la igualdad para todos debe alcanzarse teniendo en cuenta la protección de la diversidad étnica y cultural de todos los grupos étnicos y respetando los derechos reconocidos y amparados por la Convención. | UN | تذكّر اللجنة الدولة الطرف بأن بلوغ الهدف الرامي إلى بناء دولة تقوم على مبدأ المساواة للجميع ينبغي أن يتحقق بالتوازي مع أخذ حماية التنوع العرقي والثقافي لجميع الفئات الإثنية في الاعتبار، ومع احترام الحقوق التي تعترف بها الاتفاقية وتحميها. |
4. El alcance institucional de la Unión Nacional de Mujeres de Eritrea es amplio; abarca más del 90% de todas las aldeas en las seis regiones y comprende todos los grupos étnicos del país. | UN | 4 - تتسم التغطية التنظيمية للاتحاد الوطني للمرأة الإريترية بأنها واسعة النطاق؛ وتمتد إلى أكثر من 90 في المائة من جميع القرى في المناطق الست الشاملة لجميع الفئات الإثنية في البلد. |
Están prohibidos todos los actos de división y discriminación entre los grupos étnicos; el Estado adoptará todas las medidas necesarias para promover y mejorar gradualmente el nivel socioeconómico de todos los grupos étnicos " . | UN | وجميع أفعال التقسيم والتمييز بين الفئات الإثنية محظورة. وتتخذ الدولة كل التدابير لتطوير وتحسين المستويات الاجتماعية والاقتصادية لجميع الفئات الإثنية بصورة تدريجية " . |
Su país sabe que no puede reducir sus esfuerzos sino más bien mantenerlos en la vía de la promoción y de la protección de las condiciones de vida, del patrimonio cultural y los modos de existencia tradicionales de todos los grupos étnicos de su territorio, que forman la base de su identidad nacional. | UN | 129 - وتعتزم إندونيسيا عدم التراخي في الجهود التي تبذلها بل ستواصل بذلها من أجل تعزيز حماية الظروف المعيشية، والتراث الثقافي، وسُبل الرزق التقليدية لجميع الفئات الإثنية داخل أراضيها التي تشكل أساس هويتها الوطنية. |