También desearía saber si el efecto de la reducción de la documentación será igual en todos los idiomas oficiales. | UN | ويود أن يعرف أيضا ما إذا كان أثر تخفيض الوثائق سيكون واحدا بالنسبة لجميع اللغات الرسمية. |
Sin embargo, la realización de las actividades adicionales necesarias para ir agregando en forma permanente todo el material nuevo en todos los idiomas oficiales dependerá de la financiación disponible. | UN | أما اﻷنشطة اﻹضافية اللازمة لترتيبات الصيانة المستمرة لجميع اللغات الرسمية فتتوقف على التمويل المتاح. |
La programación del sitio, en particular el año pasado y durante la Cumbre Mundial 2005 merece mención especial, y la incorporación en curso de todos los idiomas oficiales en sus programas es también digna de encomio. | UN | وإذاعة الأمم المتحدة على الشبكة العالمية، ولا سيما في العام الماضي وأثناء انعقاد مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 شيء رائع، كما أن الإدماج المستمر لجميع اللغات الرسمية في برامجها جديرة بالثناء. |
Esta norma obedece al principio de igualdad de tratamiento de todos los idiomas oficiales. | UN | ويعبر هذا عن مبدأ المعاملة المتساوية لجميع اللغات الرسمية. |
A este respecto, se deben redoblar los esfuerzos para que todos los idiomas oficiales de las Naciones Unidas reciban el mismo trato. | UN | ويتعين بذل جهد إضافي لضمان المعاملة المتساوية لجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة. |
El resumen para los responsables de formular políticas estará disponible en todos los idiomas oficiales de las Naciones Unidas y se imprimirá bajo demanda. | UN | وسيتاح موجز مقرري السياسات لجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة، وسيطبع حسب الطلب. |
Todos estos factores deben tenerse en cuenta al planificar la representación equitativa de todos los idiomas oficiales en el sitio de las Naciones Unidas en la Web. | UN | ويلزم مراعاة كل ما تقدم لدى التخطيط لتحقيق التمثيل العادل لجميع اللغات الرسمية على موقع اﻷمم المتحدة على الشبكة العالمية. |
Por otra parte, es necesario garantizar la interpretación en todos los idiomas y distribuir los proyectos de resolución en todos los idiomas oficiales por lo menos 24 horas antes de que hayan de adoptarse decisiones sobre ellos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، من الضروري كفالة الترجمة الشفوية بجميع اللغات وتعميم مشاريع القرارات لجميع اللغات الرسمية قبل البت فيها بفترة 24 ساعة على الأقل. |
todos los idiomas oficiales, incluido el árabe, deben usarse en un pie de igualdad en las actividades del Departamento. | UN | وينبغي مواصلة العمل على ضمان المعاملة المنصفة لجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة، بما في ذلك اللغة العربية، في كافة أنشطة إدارة شؤون الإعلام. |
Objetivo de la Organización: Asegurar una comunicación multilingüe eficaz entre los representantes de los Estados Miembros en los órganos intergubernamentales y los miembros de los órganos de expertos de las Naciones Unidas, teniendo en cuenta el principio del trato igual de todos los idiomas oficiales en cada órgano de la Organización. | UN | هدف المنظمة: كفالة التواصل المتعدد اللغات على نحو فعال فيما بين ممثلي الدول الأعضاء لدى الأجهزة الحكومية الدولية وفيما بين أعضاء هيئات الخبراء التابعة للأمم المتحدة، مع مراعاة مبدأ المساواة في المعاملة بالنسبة لجميع اللغات الرسمية المقررة في كل جهاز من أجهزة المنظمة. |
31. La paridad y el respeto de todos los idiomas oficiales de las Naciones Unidas son indispensables. | UN | 31 - ومضى قائلا إن التكافؤ والاحترام لجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة هو أمر أساسي. |
58. Su delegación acoge favorablemente los esfuerzos que el Departamento está realizando para conseguir trato igual y equitativo para todos los idiomas oficiales de las Naciones Unidas. | UN | 58 - وأعرب عن ترحيب وفده بجهود الإدارة لضمان المعاملة المتكافئة والعادلة لجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة. |
Recuerda que ocurrió lo mismo en los proyectos de resolución L.48 y L.62. Pide que los servicios de conferencias presten la misma atención a todos los idiomas oficiales de la Organización. | UN | وأشار الى أن اﻷمر كان كذلك في مشروعي القرارين L.48 و .62L وطلب بأن تولي خدمات المؤتمرات نفس الاهتمام لجميع اللغات الرسمية باﻷمم المتحدة. |
Entretanto, y de conformidad con el espíritu del proyecto de resolución que estamos considerando, compartimos la honda preocupación de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto sobre los posibles efectos adversos de la abolición propuesta de los dos cargos de Coordinador de Idiomas en el programa de capacitación en todos los idiomas oficiales de las Naciones Unidas. | UN | وفي الوقت ذاته، واتساقا مع روح مشروع القرار المعروض علينا، نشاطر اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية انشغالها العميق إزاء اﻵثار السلبية التي يمكن أن تترتب على اﻹلغاء المقترح لمنصبي منسقي اللغات من برنامج التدريب لجميع اللغات الرسمية في اﻷمم المتحدة. |
El Secretario General se ha propuesto promover el objetivo de que el personal aprenda todos los idiomas oficiales y los idiomas de trabajo de la Secretaría y velar por que se disponga de recursos humanos y financieros suficientes para seguir enseñando esos idiomas. | UN | ٢ - يلتزم اﻷمين العام بتشجيع تعلم موظفي اﻷمانة العامة لجميع اللغات الرسمية ولغتي العمل في اﻷمانة العامة، وبضمان توفير الموارد البشرية والمالية الكافية لمواصلة تعليم جميع اللغات الرسمية ولغتي العمل. |
En el informe se presentan, para su examen por los Estados Miembros, tres propuestas generales relacionadas con la cuestión del trato equitativo de todos los idiomas oficiales. | UN | ١٥ - يتضمن هذا التقرير ثلاثة مقترحات ذات طبيعة عامة، تستهدف معالجة مسألة تحقيق المعاملة المتساوية لجميع اللغات الرسمية الست، كي تنظر فيها الدول اﻷعضاء. |
Actualmente, el Departamento está remodelando completamente la página principal de acceso al sitio en la Web conforme al concepto de igualdad de tratamiento de todos los idiomas oficiales, y para hacerlo de uso fácil. | UN | 25 - تعمل الإدارة حاليا على إعادة تصميم صفحة الدخول الرئيسية على موقع الشبكة انسجاما مع مفهوم المعاملة المتساوية لجميع اللغات الرسمية ولجعلها أكثر فائدة للمستخدم. |
Se expresó satisfacción por el hecho de que la Secretaría compartiese las opiniones de los Estados Miembros en cuanto a la utilización de la tecnología de la información y la necesidad de tener en cuenta la disponibilidad de tecnología para todos los idiomas oficiales. | UN | 74 - وأُعرب عن الارتياح لكون الأمانة العامة تشاطر الدول الأعضاء آراءها بشأن استخدام تكنولوجيا المعلومات وضرورة إيلاء الاعتبار لتوافر التكنولوجيا لجميع اللغات الرسمية. |
2. Pide al Secretario General que se cerciore de que las tecnologías empleadas en todos los lugares de destino sean compatibles y de fácil utilización en todos los idiomas oficiales; | UN | 2 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل ملاءمة التكنولوجيات المستخدمة في جميع مراكز العمل ويضمن سهولة استخدامها بالنسبة لجميع اللغات الرسمية. |
Objetivo de la Organización: Asegurar una comunicación multilingüe eficaz entre los representantes de los Estados Miembros en los órganos intergubernamentales y los miembros de los órganos de expertos de las Naciones Unidas, teniendo en cuenta el principio del trato igual de todos los idiomas oficiales en cada órgano de la Organización | UN | هدف المنظمة: تيسير التواصل المتعدد اللغات الفعال فيما بين ممثلي الدول الأعضاء لدى الأجهزة الحكومية الدولية وفيما بين أعضاء هيئات الخبراء التابعة للأمم المتحدة، مع مراعاة مبدأ المساواة في المعاملة لجميع اللغات الرسمية المقررة في كل جهاز من أجهزة المنظمة |
Malasia está a favor del multilingüismo, en especial en el sitio Web; a su juicio, sólo se logrará llegar a una audiencia más amplia si se utilizan equitativamente los seis idiomas oficiales. | UN | واختتم كلامه قائلا إن ماليزيا تحبذ التعدد اللغوي وبخاصة في مواقع الإنترنت؛ وهي ترى أنه لا يمكن توسيع نطاق الوصول إلى الجمهور إلا عن طريق الاستعمال المنصف لجميع اللغات الرسمية الست. |