El Grupo ha propuesto realizar una evaluación nacional de todas las instituciones que integran el sistema de protección del menor. | UN | وقد أطلق الفريق الرفيع المستوى مقترحات من أجل إجراء تقييم وطني لجميع المؤسسات التابعة لنظام حماية الأطفال. |
Se mantiene un registro de todas las instituciones públicas y privadas de atención de la infancia. | UN | ويحتفظ بسجل لجميع المؤسسات الخاصة والعامة المعنية برعاية اﻷطفال. |
Además, la Cumbre dio las gracias a todas las instituciones de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo que contribuyeron al éxito de la organización de la Cumbre. | UN | وقدم المؤتمر أيضا شكره لجميع المؤسسات التابعة للجماعة الإنمائية التي أسهمت في التنظيم الناجح لمؤتمر القمة. |
Se reafirmó también su respaldo a todas las instituciones palestinas elegidas democráticamente. | UN | وأكد الاجتماع من جديد دعمه لجميع المؤسسات الفلسطينية التي انتخبت بطريقة ديمقراطية. |
En virtud de una decisión adoptada por el Banco del Líbano, este acuerdo se hizo obligatorio para todas las instituciones bancarias y similares. | UN | وأصبح الاتفاق ملزما لجميع المؤسسات المصرفية وشبه المصرفية بموجب قرار اتخذه مصرف لبنان. |
Hay un sólo plan de estudios y el Estado establece las normas obligatorias para todas las instituciones educativas. | UN | وثمة منهاج دراسي واحد وأقد أقرت الدولة معايير إلزامية لجميع المؤسسات التعليمية. |
El interrogante que se debe abordar es cómo se pueden organizar y coordinar los exámenes y las actividades de los órganos intergubernamentales de todas las organizaciones interesadas del sistema a fin de prestar el mayor apoyo posible al desarrollo de África. | UN | وتتعلق المسألة الواجب طرقها بكيفية تنظيم وتنسيق النظر والعمل من جانب الهيئات الحكومية الدولية لجميع المؤسسات المعنية في المنظومة على أفضل وجه بحيث يتم الحصول على أعلى مستوى من الدعم للتنمية اﻷفريقية. |
El foro estará abierto a la participación de todas las instituciones nacionales de la región establecidas de conformidad con los Principios. | UN | وستكون عضوية المنتدى مفتوحة لجميع المؤسسات الوطنية في المنطقة المنشأة بما يتمشى مع المبادئ. |
Se ha terminado el análisis básico de todas las instituciones y se ha iniciado el análisis a fondo de uno de los tres bancos. | UN | وقد أنجز التحليل الأساسي لجميع المؤسسات وبدأ التحليل الموسع بالنسبة لأحد المصارف الثلاثة. |
:: Garantizar una reglamentación y una supervisión adecuadas de todas las instituciones financieras antes de la liberalización del mercado financiero | UN | :: كفالة القدر الكافي من التنظيم والإشراف لجميع المؤسسات المالية قبل تحرير الأسواق المالية |
Se habían aprobado reglamentos y preparado programas para la capacitación especializada de todas las instituciones participantes. | UN | وقد اعتُمدت اللوائح الخاصة بهذا القانون وأُعدت برامج تدريبية متخصصة لجميع المؤسسات ذات الصلة. |
Además, el Gobierno estaba realizando una labor de reforma de todas las instituciones penitenciarias del país. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تقوم الحكومة بتنفيذ إصلاحات لجميع المؤسسات السجنية في البلد. |
También se expresó agradecimiento a todas las instituciones y personas encargadas de preparar y realizar los concursos de arbitraje simulado. | UN | وأُعرب كذلك عن التقدير لجميع المؤسسات والأشخاص الذين ساهموا في تحضير وتنظيم مسابقات التمرين هذه. |
No obstante, cabe prever la creación de una red integrada de información a escala mundial que permita a todas las instituciones que se ocupan del desarrollo y a todos los Estados Miembros, incluidos los países en desarrollo, intercambiar informaciones sobre el desarrollo. | UN | ومع ذلك، يمكن تصور إقامة شبكة معلومات متكاملة على الصعيد العالمي، بحيث يتاح لجميع المؤسسات العاملة في مجال التنمية ولجميع الدول اﻷعضاء، بما فيها البلدان النامية، تبادل بيانات بشأن التنمية. |
Un PAN se había publicado como decisión ministerial ordinaria, en la que se daban instrucciones y recomendaciones a todas las instituciones interesadas y a los organismos gubernamentales de nivel nacional y local. | UN | ونُشر أحد برامج العمل الوطنية بوصفه قراراً وزارياً مشتركاً، يُصدِر تعليمات وتوصيات لجميع المؤسسات المعنية والوكالات الحكومية على الصعيدين الوطني والمحلي. |
El manual será un importante recurso para todas las instituciones nacionales. | UN | وسوف يمثل الدليل مرجعاً هاماً لجميع المؤسسات الوطنية. |
Esto es válido igualmente para todas las instituciones creadas por los hombres para responder a las necesidades reales, a veces inmediatas de los ciudadanos. | UN | الأمر كذلك أيضا بالنسبة لجميع المؤسسات التي أحدثها الإنسان من أجل تلبية احتياجات المواطنين الحقيقية بل الفورية أحياناً. |
También se pone de relieve la singularidad de la función del Comité, que constituye el único foro que reúne a los jefes ejecutivos de todas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas para promover la cooperación y la coordinación entre las secretarías. | UN | ويبرز التقرير الدور الفريد للجنة التنسيق اﻹدارية بوصفها المنتدى الوحيد الذي يجمع بين الرؤساء التنفيذيين لجميع المؤسسات في منظومة اﻷمم المتحدة، بغية تعزيز التعاون والتنسيق فيما بين اﻷمانات. |
Mientras tanto se han distribuido a todos los establecimientos penitenciarios instrucciones del departamento competente para que dejen de aplicarlos. | UN | وفي الوقت ذاته عممت توجيهات إدارية لجميع المؤسسات العقابية ﻹفادتها باستبعاد هذه البنود. |
76. El Comité recomienda que se estudie la inclusión de la Convención en los programas de estudio de todos los centros de enseñanza y que se adopten medidas apropiadas para facilitar el acceso de los niños a la información sobre sus derechos. | UN | 76- وتوصي اللجنة بالنظر في ادماج الاتفاقية في المناهج الدارسية لجميع المؤسسات التعليمية، واتخاذ التدابير المناسبة لتيسير وصول الأطفال إلى المعلومات المتعلقة بحقوقهم. |
Se concedió a todas las empresas rusas, independientemente de su estructura de propiedad, el derecho a participar en actividades económicas en el extranjero, mientras que la función de la empresa privada en esas actividades y en la economía en general ha ido en aumento. | UN | وقد خُول لجميع المؤسسات الروسية، بصرف النظر عن شكل ملكيتها، الحق في الاضطلاع بأنشطة اقتصادية خارجية، كما أن دور المؤسسات التابعة للقطاع الخاص في مثل هذه اﻷنشطة وفي الاقتصاد ككل دور آخذ في الازدياد. |
Los inspectores sugirieron que la tarea del comité propuesto consistiera en preparar medidas para la creación de un plan conjunto y autoadministrado de seguro médico para todas las organizaciones con sede en Ginebra, que sirviera de base más adelante para un plan europeo o regional que abarcara todas las organizaciones de las Naciones Unidas con sede en Europa. | UN | واقترح المفتشان أن مهمة اللجنة المقترحة ستتمثل في وضح خطط لإنشاء خطة مشتركة ذاتية التمويل للتأمين الصحي لجميع المؤسسات التي توجد مقارها في جنيف، قد تشكل أساساً لخطة أوروبية أو إقليمية محتملة تشمل جميع مؤسسات الأمم المتحدة الموجودة في أوروبا. |
Además ha explicado claramente a las instituciones solicitantes que no se tomarán en cuenta las solicitudes incompletas que no se hayan completado al faltar dos meses para a la reunión del CIC. | UN | كما أوضحت الآن لجميع المؤسسات المقدمة لطلبات اعتماد أنه لن يجري النظر في الطلبات غير المستوفاة الواردة والتي لا تستكمل في غضون مهلة أقصاها شهرين قبل انعقاد اجتماع لجنة التنسيق الدولية. |
Otro experto dijo que su país había optado por un sistema de contabilidad único para todas las empresas pero concediendo exenciones a las PYME, respecto de normas muy específicas. | UN | وقال خبير آخر إن بلده يأخذ بنظام محاسبي واحد لجميع المؤسسات ولكنه يمنح المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم إعفاءات على أساس كل معيار على حدة. |