ويكيبيديا

    "لجميع المبادرات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • todas las iniciativas
        
    • de todas las intervenciones
        
    • toda iniciativa
        
    • a cuanta iniciativa
        
    • todas aquellas iniciativas
        
    El primero será hacer una evaluación completa de todas las iniciativas hasta la fecha. UN وسيكون التحدي الأول إجراء تقييم كامل لجميع المبادرات التي اتخذت حتى الآن.
    Este ha sido el modelo que ha guiado todas las iniciativas de lucha contra la pobreza emprendidas hasta la fecha. UN وقد شكل هذا الإجراء خطة توجيهية لجميع المبادرات المتخذة حتى الآن فيما يتعلق بمسألة الحد من الفقر.
    Desde esta tribuna, mi Gobierno quisiera sumar su voz a todas las iniciativas tendientes al logro de una solución pacífica y negociada en Sudáfrica en favor de una transición pacífica del poder a la mayoría negra. UN وتود حكومتي من فوق هذه المنصة أن تضم صوتها تأييدا لجميع المبادرات الرامية إلى تحقيق حل تفاوضي سلمي في جنوب افريقيا يكفل نقل السلطة على نحو سلمي إلى اﻷغلبية السوداء.
    Rumania apoya categóricamente todas las iniciativas que tengan por fin el retiro de las reservas que se oponen a la letra y el espíritu de los instrumentos de derechos humanos. UN وأعلن عن دعم رومانيا الشديد لجميع المبادرات الرامية إلى سحب التحفظات التي تناقض صكوك حقوق اﻹنسان نصا وروحا.
    g) Realizar análisis con arreglo a criterios específicos de género de todas las intervenciones y políticas, según proceda, para garantizar la igualdad entre los géneros. UN (ز)إجراء تحليل جنساني لجميع المبادرات والسياسات، حسب الاقتضاء، لضمان المساواة بين الجنسين.
    todas las iniciativas nuevas recibirán una atención cuidadosa. UN وسوف يولى اهتمام كاف لجميع المبادرات الجديدة.
    La Unión Europea apoya sin reservas todas las iniciativas que tienen por objeto aumentar la eficacia de los programas, de las actividades y de la administración del Organismo. UN والاتحاد اﻷوروبـــي يقدم دعمه الكامل لجميع المبادرات الرامية الى تحسين فعالية وكفاءة برامج الوكالة وأنشطتها وإدارتها.
    El Consejo de Seguridad ha seguido apoyando desde entonces todas las iniciativas encaminadas a promover la paz y la reconciliación en ese país. UN وواصل مجلس اﻷمن لاحقا، دعمه لجميع المبادرات الرامية إلى تعزيز السلام والمصالحة في ذلك البلد.
    Argelia continuará apoyando todas las iniciativas que fomenten la cooperación euromediterránea para beneficio de los pueblos de ambas costas. UN وسوف تواصل الجزائر تقديم الدعم لجميع المبادرات التي تعزز الشراكة بين دول أوروبا والبحر المتوسط لصالح شعوب كلا الساحلين.
    Se han examinado todas las iniciativas y se abordarán las deficiencias que se han identificado. UN وجرى استعراض لجميع المبادرات وسيتم التصدي لأوجه الضعف.
    Seguiremos respaldando incondicionalmente todas las iniciativas para promover y fortalecer la paz y la seguridad. UN وسوف نواصل دعمنا غير المشروط لجميع المبادرات التي تعمل على تعزيز وتشجيع الأمن والسلام العالميين.
    La Unión Europea está dispuesta a brindar su apoyo a todas las iniciativas dirigidas a alentar la presentación de medidas de fomento de la confianza. UN والاتحاد الأوروبي مستعد لتقديم دعمه لجميع المبادرات الهادفة إلى التشجيع على اتخاذ تدابير لبناء الثقة.
    Bahrein ha apoyado todas las iniciativas para crear una zona libre de armas nucleares en la región. UN وأكّد أن البحرين أبدت دعمها لجميع المبادرات الرامية إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    Belarús, como Estado parte del Tratado de Reducción de las Armas Estratégicas, responde positivamente a todas las iniciativas que hagan aportes reales a los esfuerzos en pro del desarme y la no proliferación internacionales. UN وتستجيب بيلاروس، باعتبارها دولة طرفا في معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية، على نحو إيجابي لجميع المبادرات التي تسهم بصورة حقيقية في جهود نزع السلاح وعدم الانتشار على الصعيد الدولي.
    Seguiremos respaldando todas las iniciativas necesarias para lograr ese objetivo. UN ونحن نضمن دعمنا لجميع المبادرات من أجل بلوغ هذا الهدف.
    El Gobierno respaldaba todas las iniciativas jurídicas cuya esencia fuera mejorar las normas de derechos humanos en Albania. UN وتضمن الحكومة دعمها لجميع المبادرات القانونية التي أساسها تحسين معايير حقوق الإنسان في ألبانيا.
    San Marino ofrece su apoyo a todas las iniciativas dirigidas a promover los derechos del niño. UN وقال إن بلده يتعهد بتقديم دعمه لجميع المبادرات الرامية إلى تعزيز حقوق الطفل.
    :: Para todas las iniciativas experimentales de carácter estratégico que sean concebidas a efectos de duplicación y ampliación UN :: لجميع المبادرات التجريبية الاستراتيجية المصممة كي يمكن تكرارها وتوسيع نطاقها
    Mi Gobierno quiere manifestar que apoya todas las iniciativas en pro de un diálogo auténtico que conduzca al logro de la libre determinación del pueblo de Timor Oriental. UN وتود حكومتي اﻹعراب عن تأييدها لجميع المبادرات الرامية الى عقد حوار حقيقي يفضي الى تحقيق تقرير المصير لشعب تيمور الشرقية.
    g) Realizar análisis con arreglo a criterios específicos de género de todas las intervenciones y políticas, según proceda, para garantizar la igualdad entre los géneros. UN (ز)إجراء تحليل جنساني لجميع المبادرات والسياسات، حسب الاقتضاء، لضمان المساواة بين الجنسين.
    Hemos sido entusiastas respecto de toda iniciativa tendiente a limitar el comercio de las armas. UN وما زلنا مؤيدين متحمسين لجميع المبادرات الرامية إلى الحــد من تجارة السلاح.
    Reitera su más irrestricto apoyo a cuanta iniciativa y acción surja para combatir el terrorismo internacional en todas sus formas. UN وترغب إكوادور في التأكيد على الدعم غير المتحفظ لجميع المبادرات والإجراءات الرامية إلى مكافحة الإرهاب الدولي بجميع أشكاله.
    Por tal razón, seguiremos respaldando con particular interés todas aquellas iniciativas destinadas a su erradicación, así como a la vigencia inmediata del Protocolo aprobado en Viena en mayo pasado. UN وبناء على ذلك، سنواصل تقديم الدعم القوي لجميع المبادرات الرامية إلى إزالتها، وكذلك إلى ضمان دخول البروتوكول، الذي اعتمد في فيينا في أيار/مايو الماضي، حيز النفاذ على الفور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد