ويكيبيديا

    "لجميع المحتجزين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a todos los detenidos
        
    • de todos los detenidos
        
    • todos los detenidos gocen
        
    • a todos los reclusos
        
    • todas las personas detenidas
        
    • todas las personas privadas
        
    • para todos los detenidos
        
    • a todos los internos
        
    • para todos los presos
        
    Esa supervisión ha sido verdaderamente rigurosa y amplia con miras a dar garantías jurídicas adecuadas a todos los detenidos. UN والحقيقة أن هذا اﻹشراف شديد الجدية والاتساع بحيث يعطي الضمانات القانونية المناسبة لجميع المحتجزين.
    Recomendó que se informara a todos los detenidos de las razones de su detención y se respetaran sus derechos fundamentales durante ella. UN وأوصت بأن تُوضح لجميع المحتجزين أسباب احتجازهم احتراماً لحقوقهم الأساسية في أثناء فترة الاحتجاز.
    Debe proporcionarse agua potable pura a todos los detenidos y reclusos siempre que la necesiten. UN ويجب توفير الماء الصالح للشرب لجميع المحتجزين والسجناء متى احتاجوا إليه.
    Debe determinarse sin demora la condición de refugiados de todos los detenidos, con derecho a examen judicial y a asistencia letrada. UN وينبغي البت بسرعة في مسألة منح مركز اللاجئ لجميع المحتجزين مع الحق في المراجعة القضائية وفي الحصول على مساعدة قانونية.
    El Estado parte debe adoptar medidas prontas y eficaces para garantizar, en el derecho y en la práctica, que todos los detenidos gocen de todas las salvaguardias jurídicas desde el inicio de su detención. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير عاجلة وفعالة لكي تكفل، في القانون وفي الممارسة، توفير جميع الضمانات القانونية لجميع المحتجزين منذ الوهلة الأولى لاحتجازهم.
    Según el Comisionado, a todos los reclusos se les presta atención médica gratuita. UN وأفاد المفوض بأن العلاج الطبي بالمجان يوفر لجميع المحتجزين.
    La legislación de Myanmar debe armonizarse con las normas internacionales aceptadas en materia de derecho a la vida, prohibición de la tortura y condiciones humanitarias para todas las personas detenidas. UN وذكر أنه ينبغي أن يتوافق القانون في ميانمار مع المعايير الدولية المقبولة للحق في الحياة وحظر التعذيب وتوفير الظروف اﻹنسانية لجميع المحتجزين.
    El Estado parte aclara que todas las personas privadas de libertad, incluidos los reclusos, pueden solicitar el hábeas corpus. UN وتوضح الدولة الطرف بأن إجراءات الإحضار أمام المحكمة متاحة لجميع المحتجزين بمن فيهم السجناء.
    Servicios de defensores disponibles para todos los detenidos o inculpados UN أن تقدم خدمات الدفاع لجميع المحتجزين/المتهمين
    El Subcomité recomienda que se garantice el ejercicio al aire libre a todos los detenidos que permanezcan bajo custodia policial más de 24 horas. UN وتوصي اللجنة الفرعية بأن تكفل ممارسة الرياضة في الهواء الطلق لجميع المحتجزين الذين يبقون في مخافر الشرطة لأكثر من 24 ساعة.
    A ese respecto, pido a las autoridades que permitan las reuniones pacíficas, que se abstengan de detener a personas por expresar sus creencias u opiniones y que aseguren las debidas garantías procesales y un juicio justo a todos los detenidos. UN ولهذا الغرض، أدعو السلطات إلى أن تسمح بالتجمعات السلمية، وأن تحجم عن احتجاز الأشخاص بسبب تعبيرهم عن معتقداتهم أو آرائهم، وأن تكفل مراعاة الأصول القانونية والمراجعة القضائية المنصفة لجميع المحتجزين.
    La Dependencia de Detención de las Naciones Unidas siguió manteniendo un intenso nivel de actividad, prestando apoyo a diario en la tramitación de las causas y custodiando eficientemente a todos los detenidos. UN وواصلت وحدة الاحتجاز التابعة للأمم المتحدة العمل بنشاط وافر لخدمة العملية القضائية على أساس يومي وتوفير الرعاية الاحتجازية الآمنة لجميع المحتجزين.
    26. Todos los días las prisiones deben servir suficiente comida, libre de cargo, a todos los detenidos y reclusos, a las horas normales. UN 26- ومن واجب السجون أن تقدم طعاما كافيا ومجانيا لجميع المحتجزين والسجناء في أوقات اعتيادية كل يوم.
    El Comité recomienda a las autoridades búlgaras que vuelvan a dar instrucciones a todos los agentes de policía acerca de la obligación legal de permitir a todos los detenidos el acceso a un abogado desde el momento mismo de su detención. UN توصي اللجنة السلطات البلغارية بإعادة تدريب جميع ضباط الشرطة على الالتزام القانوني بتوفير إمكانية الحصول على خدمات محام لجميع المحتجزين منذ اللحظة الأولى لاحتجازهم.
    El Comité recomienda a las autoridades búlgaras que vuelvan a dar instrucciones a todos los agentes de policía acerca de la obligación legal de permitir a todos los detenidos el acceso a un abogado desde el momento mismo de su detención. UN توصي اللجنة السلطات البلغارية بإعادة تدريب جميع ضباط الشرطة على الالتزام القانوني بتوفير إمكانية الحصول على خدمات محام لجميع المحتجزين منذ اللحظة الأولى لاحتجازهم.
    Debe determinarse sin demora la condición de refugiados de todos los detenidos, con derecho a examen judicial y a asistencia letrada. UN وينبغي القيام بسرعة بالبت في مسألة مركز اللاجئ لجميع المحتجزين على أن يكون لهم الحق في المراجعة القضائية وفي الحصول على مساعدة قانونية.
    Debe determinarse sin demora la condición de refugiados de todos los detenidos, con derecho a examen judicial y a asistencia letrada. UN وينبغي القيام بسرعة بالبت في مسألة مركز اللاجئ لجميع المحتجزين على أن يكون لهم الحق في المراجعة القضائية وفي الحصول على مساعدة قانونية.
    El Estado parte debe adoptar medidas prontas y eficaces para garantizar, en el derecho y en la práctica, que todos los detenidos gocen de todas las salvaguardias jurídicas desde el momento de su detención. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير عاجلة وفعالة لكي تكفل، في القانون وفي الممارسة، توفير جميع الضمانات القانونية لجميع المحتجزين منذ الوهلة الأولى لاحتجازهم.
    El Estado parte debe adoptar medidas urgentes y eficaces que garanticen, en el derecho y en la práctica, que todos los detenidos gocen de todas las salvaguardias legales desde el momento de su detención. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير عاجلة وفعالة لكي تكفل، في القانون والممارسة، توفير جميع الضمانات القانونية لجميع المحتجزين منذ الوهلة الأولى لاحتجازهم.
    d) Ofrecer a todos los reclusos programas educativos amplios destinados al desarrollo pleno de sus potencialidades; UN (د) توفير برامج تعليمية شاملة لجميع المحتجزين القصد منها تطوير الإمكانيات الكامنة لدى كل محتجز تطويراً كاملاً؛
    El Estado parte debería asegurarse de que todas las personas detenidas tienen la posibilidad de impugnar efectivamente y de inmediato la legalidad de su detención por medio del hábeas corpus. UN وينبغي أيضاً أن تكفل الدولة الطرف لجميع المحتجزين حق الطعن بفعالية وعلى وجه السرعة في شرعية احتجازهم من خلال المثول أمام القضاء.
    El Estado parte debe tomar medidas rápidas y eficaces para que, tanto en la legislación como en la práctica, todas las personas privadas de libertad gocen, desde el momento de su detención, de todas las salvaguardias legales fundamentales. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ بسرعة تدابير فعالة لكي تكفل، قانوناً وممارسة، توفير جميع الضمانات القانونية الأساسية لجميع المحتجزين منذ الوهلة الأولى لاحتجازهم.
    b) ii) Disponibilidad de servicios de defensa para todos los detenidos y acusados UN (ب) ' 2` توافر خدمات الدفاع لجميع المحتجزين/المتهمين
    Valoración médica y asentamiento de condición física mediante parte médico de lesiones a todos los internos que ingresan o egresan del centro. UN التقييم الطبي وتحديد الحالة البدنية لجميع المحتجزين الداخلين إلى المركز والخارجين منه عن طريق وضع تقرير طبي عن الإصابات؛
    El Grupo de Trabajo también reconoce las iniciativas del Gobierno en lo tocante a crear un sistema de asistencia letrada para todos los presos durante el proceso penal, sin poner en peligro la independencia de la profesión jurídica. UN ويسلِّم الفريق العامل أيضاً بجهود الحكومة من أجل إقامة نظام للمساعدة القانونية مُتاح لجميع المحتجزين في العملية الجنائية، دون تعريض استقلال المهنة القانونية للخطر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد