Las distintas organizaciones facilitan una descripción detallada de todos los productos refinados. | UN | 50 - وقدمت مختلف المنظمات وصفا مسهبا لجميع المنتجات المكررة. |
La Comunidad Europea había impuesto al Estado del pabellón la obligación de certificar la legalidad de todos los productos derivados de la pesca que entraran en el mercado de la Unión Europea. | UN | وتشترط الجماعة الأوروبية تصديق العلم على المصدر القانوني لجميع المنتجات السمكية التي تدخل أسواق الاتحاد الأوروبي. |
Inventario de todos los productos del mecanismo de intercambio de información y de las audiencias a que están dirigidos | UN | قائمة جرد لجميع المنتجات المعلوماتية لآلية تبادل المعلومات وجمهورها المستهدف جاري العمل فيها |
Rumania es el primer país en conceder la exención de impuestos a todos los productos y servicios comprados mediante subvenciones del Fondo Mundial. | UN | ورومانيا أول بلد يمنح إعفاء جمركيا لجميع المنتجات والخدمات المشتراة من منح الصندوق العالمي. |
Algunos también instaron a todos los países desarrollados a proporcionar ese acceso de manera duradera a todos los productos originados en los países menos adelantados para finales de 2008. | UN | كما دعا البعض البلدان المتقدمة النمو جميعا لتوفير مثل هذا الوصول على أساس دائم لجميع المنتجات الآتية من أقل البلدان نموا بحلول نهاية عام 2008. |
Los aranceles deberían eliminarse para todos los productos de la lista básica lo antes posible, pero a más tardar en 2010. | UN | وينبغي إلغاء التعريفات بالنسبة لجميع المنتجات المدرجة في القائمة الأساسية بأسرع وقت ممكن دون أن يتجاوز ذلك عام 2010. |
- acceso a los mercados garantizado, seguro y previsible gracias a la entrada exenta de impuestos y cupos de todos los productos de los países menos adelantados; | UN | :: ضمان الوصول إلى الأسواق بشكل مأمون وقابل للتنبؤ بالنسبة لجميع المنتجات التي منشأها أقل البلدان نمواً، بدون رسوم وبدون تحديد حصص. |
Se debe procurar enérgicamente velar por la seguridad de todos los productos financieros, aplicar normas más estrictas a los fondos especulativos y someter a propiedad y control internacionales a los organismos encargados de evaluarlos. | UN | ويجب القيام بصورة صارمة بمتابعة كفالة السلامة لجميع المنتجات المالية، وتطبيق معايير أكثر صرامة على صناديق المضاربة وإخضاع وكالات التصنيف للسيطرة والرقابة الدوليتان. |
iv) Supervisar el proceso de examen a cargo de otros expertos para garantizar los mayores niveles de calidad y credibilidad científicas de todos los productos que surjan de la plataforma; | UN | ' 4` الإشراف على عملية استعراض الأقران بما يكفل أعلى مستويات الجودة والمصداقية العلمية لجميع المنتجات الصادرة عن المنبر؛ |
También impide definitivamente el registro futuro de todos los productos técnicos y formulaciones plaguicidas basadas en el triclorfón como ingrediente activo. | UN | ويمنع الإجراء منعاً باتاً أي تسجيل في المستقبل لجميع المنتجات التقنية وتركيبات مبيدات الآفات القائمة على الترايكلورفون كمادة مكونة نشطة فيه. |
Si su producto supone el 8 % del impacto en la salud de todos los productos registrados, se consigue el 8 % del dinero para recompensas de ese año. | TED | فإذا كان المنتج الخاص بك مسؤوول عن ثمانية بالمائة من التأثير الصحي لجميع المنتجات المسجلة، تحصل على ثمانية في المئة من مكافأة المال في ذلك العام. |
Ahora, solo sucede que soy dueño de todos los derechos de autor, comerciales y privados, de todos los productos KMC. | Open Subtitles | و الآن... وبمجرد حدوث ذلك أنا أملك جميع حقوق التجارية والخاصة ، لجميع المنتجات ك.م.س |
Por ello, los países otorgantes de preferencias podrían conceder a los PMA: i) la inclusión global de todos los productos sujetos al pago de derechos, en particular los que no estén actualmente incluidos en virtud de la cláusula de trato especial otorgado a los PMA por los países otorgantes de preferencias. | UN | ولذلك ينبغي للبلدان المانحة لﻷفضليات أن تمنح أقل البلدان نموا: `١` شمولا كاملا لجميع المنتجات الخاضعة للرسوم، بما فيها تلك المنتَجات غير المشمولة حاليا بموجب حكم المعاملة الخاصة الممنوحة من البلدان المانحة لﻷفضليات إلى أقل البلدان نموا. |
Había una necesidad imperiosa de que todos los países desarrollados dieran un acceso pleno y efectivo libre de derechos y de contingentes a todos los productos de los países menos adelantados y cumplieran sus metas de AOD. | UN | ولا بد لجميع البلدان المتقدمة النمو أن تتيح لجميع المنتجات من أقل البلدان نمواً كلها إمكانية الوصول إلى الأسواق دون رسوم جمركية ودون حصص محددة، وأن تفي بأهداف المساعدة الإنمائية الرسمية. |
c) Las políticas y medidas generales relativas a todos los productos mencionados comprenden: | UN | )ج( سياسات وتدابير عامة لجميع المنتجات المذكورة آنفاً تتضمن ما يلي: |
Por ejemplo, incluso antes de la Ronda Uruguay, los derechos arancelarios aplicables a los productos forestales en los países desarrollados eran de un promedio del 3,5%, frente al 6,3% que se aplicaba a todos los productos industriales. | UN | وعلى سبيل المثال، وحتى قبل جولة أوروغواي، كان المعدل الوسطي للتعرفة الجمركية بالنسبة للمنتجات الحرجية في البلدان المتقدمة هو ٣,٥ في المائة بالمقارنة مع ٦,٣ بالمائة بالنسبة لجميع المنتجات الصناعية. |
El anterior Director General de la OMC hizo una propuesta de otorgar franquicia aduanera consolidada a todos los productos importados de los países menos adelantados. | UN | وكان المدير العام السابق لمنظمة التجارة العالمية قد اقترح منح إمكانية الوصول المعفي إلزاميا من الرسوم لجميع المنتجات المستوردة من أقل البلدان نموا. |
Todos los socios comerciales deberían poner en práctica de inmediato la iniciativa de librar de impuestos a todos los productos cuya exportación interese a los países menos adelantados. | UN | وينبغي أن يطبق جميع الشركاء التجاريين فورا المبادرة المتعلقة بنظام اﻹعفاء الجمركي لجميع المنتجات التي لها أهمية تصديرية بالنسبة ﻷقل البلدان نموا. |
:: Una fórmula ambiciosa para reducir los aranceles: una fórmula no lineal que ha de aplicarse renglón por renglón, y que entraña recortes mayores en los aranceles más elevados que se aplican a todos los productos, sin exclusiones previas. | UN | :: تطبيق صيغة طموحة لتخفيض التعريفة الجمركية: تطبيق صيغة غير خطية على أساس كل منتج على حدة، بإجراء تخفيضات أكبر بالنسبة للتعريفات العالية لجميع المنتجات دون أي استثناءات. |
Las reducciones arancelarias medias fueron mayores que aquellas hechas para todos los productos industriales excepto en el Canadá, donde las rebajas de los derechos de ese grupo de productos se conforman al objetivo de la reducción de un tercio. | UN | وتتجاوز التخفيضات في المتوسطات التعريفية التخفيضات بالنسبة لجميع المنتجات الصناعية باستثناء الحال في كندا حيث تعادلت التخفيضات لفئة هذا المنتج مع نسبة الثلث المستهدف. |
Además, todos los países otorgantes de preferencias deberían estudiar a fondo la posibilidad de ofrecer la admisión libre de derechos para todos los productos de los países menos adelantados, con carácter autónomo. | UN | باﻹضافة إلى ذلك ينبغي لجميع البلدان المانحة لﻷفضليات أن تفكر ملياً في إتاحة سبيل الوصول إلى اﻷسواق معفاة من الرسوم بالنسبة لجميع المنتجات من أقل البلدان نموا، على أساس مستقل. |