ويكيبيديا

    "لجميع سكان" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a todos los habitantes
        
    • de todos los habitantes
        
    • para todos los habitantes
        
    • de toda la población
        
    • de todos los residentes
        
    • que todos los habitantes
        
    • todos los residentes de
        
    • para toda la población
        
    • para todos los residentes
        
    • de todos los ciudadanos
        
    • a toda la población
        
    • de todos los pueblos
        
    Por cierto, el objetivo que perseguimos es el suministro de educación básica y de servicios de salud esenciales a todos los habitantes de las Islas Salomón. UN فتوفير التعليم اﻷساسي والرعاية الصحية لجميع سكان جزر سليمان يمثل دونما ريب الهدف الذي نسعى إلى تحقيقه.
    Deben prestarse servicios de salud y educación gratuitos a todos los habitantes de las ciudades. UN ويجب أن تتاح الخدمات التعليمية والصحية مجانا لجميع سكان المدن.
    Se precisa mejorar las condiciones de vida de todos los habitantes de la región y ofrecer nuevas perspectivas para un futuro en paz. UN ويجب تحسين اﻷحوال المعيشية لجميع سكان المنطقة، ويحتاج اﻷمر الى توفير آفاق جديدة لمستقبل سلمي.
    Los miembros del Consejo expresaron su apoyo a la UNMIK y a la KFOR en sus esfuerzos por garantizar la paz y la seguridad para todos los habitantes de Kosovo. UN ويؤيد أعضاء المجلس بعثة إدارة الأمم المتحدة المؤقتة في كوسوفو والوجود الأمني الدولي في كوسوفو فيما يبذلانه من جهود لكفالة السلام والأمن لجميع سكان كوسوفو.
    Asimismo, esperamos que se adopten todas las medidas necesarias para asegurar la promoción de la plena participación de toda la población de Sudáfrica en el proceso electoral. UN ونأمل أيضا في اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان تشجيع المشاركة التامة لجميع سكان جنوب افريقيا في العملية الانتخابية.
    El proyecto se complementará con mejoras importantes de las carreteras y la infraestructura, que mejorarán la calidad de la vida de todos los residentes de Jerusalén y el acceso entre los centros árabes de población. Aspectos demográficos UN ومن المقرر أن يصاحب المشروع تحسينات كبيرة في الطرق والبنية اﻷساسية مما سيؤدي في وقت واحد إلى تحسين نوعية الحياة لجميع سكان القدس ويكفل سبل التواصل بين مراكز تجمعات السكان العرب.
    No se habían creado las condiciones propicias para que todos los habitantes pudieran llevar una vida pacífica y normal. UN وإن الظروف لم تهيأ لحياة سلمية طبيعية لجميع سكان كوسوفو.
    Israel está comprometido a prestar servicios a todos los residentes de Jerusalén. UN إن إسرائيل ملتزمة بتقديم الخدمات لجميع سكان القدس.
    La educación secundaria es obligatoria y gratuita para toda la población del país. UN والتعليم الثانوي مجاني وإلزامي لجميع سكان بلدنا.
    La UNMIK está empeñada en garantizar empleo a todos los habitantes de Kosovo, dentro de su labor de construcción de una sociedad pluriétnica y pacífica. UN والبعثة ملتزمة بكفالة العمالة لجميع سكان كوسوفو كجزء من جهودها الرامية إلى بناء مجتمع سلمي متعدد الأعراق.
    Su Constitución garantiza el pleno ejercicio de los derechos humanos y de las libertades fundamentales a todos los habitantes de la Nación. UN فدستورها يكفل لجميع سكان الدولة الممارسة التامة لحقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    El Gobierno sigue empeñado en proporcionar atención primaria de la salud a todos los habitantes de Anguila. UN بيد أن الحكومة ما زالت ملتـزمة بتقديم الرعاية الصحية الأولية لجميع سكان أنغيلا.
    Por primera vez fue electa una mujer como presidenta de la Nación por voto directo de todos los habitantes del país, la Dra. Cristina Fernández. UN وانتخبت لأول مرة امرأة، هي الدكتورة كريستينا فرنانديز، كرئيسة للدولة عن طريق الانتخاب المباشر لجميع سكان البلد.
    - En general, el respeto de los derechos humanos de todos los habitantes legítimos de Chipre. UN - وبوجه عام، إعمال حقوق حقوق اﻹنسان لجميع سكان قبرص الشرعيين.
    También pide al Estado Parte que en su próximo informe suministre información precisa acerca del ejercicio de todos los derechos previstos en el artículo 5 de la Convención respecto de todos los habitantes de la Argentina. UN ودعت اللجنة الدولة الطرف أيضا إلى أن تقدم في تقريرها المقبل معلومات محددة عن التطبيق العملي لجميع ما تنص عليه المادة ٥ من الاتفاقية من حقوق لجميع سكان اﻷرجنتين.
    Ésta es una deuda social pendiente que debemos saldar con el fin de lograr un desarrollo saludable para todos los habitantes del orbe y, en especial, para la infancia y la juventud. UN وهذا دين اجتماعي لم يسدد بعد يجب علينا أن نسدده بغية تحقيق تنمية سليمة لجميع سكان الكوكب، لا سيما الأطفال والشباب.
    En su conjunto, estas medidas aumentaron las oportunidades de trabajo para todos los habitantes de la provincia, incluida la población aborigen, los jóvenes y los miembros de las minorías visibles. UN ولقد زادت هذه الإجراءات، مجتمعة، فرص العمل لجميع سكان أونتاريو، بمن فيهم الشعوب الأصلية والشباب والأقليات الظاهرة.
    No obstante, el Gobierno de Papua Nueva Guinea sigue teniendo la obligación de proteger los derechos humanos de toda la población de Papua Nueva Guinea, en cualquier circunstancia. UN ومع ذلك، يبقى على عاتق حكومة بابوا غينيا الجديدة واجب ضمان حقوق اﻹنسان لجميع سكان بابوا غينيا الجديدة وفي جميع الظروف.
    La igualdad y la seguridad de todos los residentes de la región es uno de los fundamentos del Acuerdo Básico. UN ويعتبر توفير المساواة واﻷمن لجميع سكان المنطقة أسس الاتفاق اﻷساسي.
    El Comité Especial considera que un enfoque positivo de estas cuestiones puede contribuir a potenciar aún más el proceso de paz, lo que permitirá que todos los habitantes de los territorios ocupados y de la región vivan en un marco de concordia, dignidad y paz. UN وترى اللجنة الخاصة، أن اتخاذ نهج إيجابي في هذا الصدد يمكن أن يؤدي الى زيادة تعزيز عملية السلم مما يتيح لجميع سكان اﻷراضي والمناطق المحتلة العيش في جو من الوئام والكرامة والسلم.
    El bloqueo constituye una grave forma de castigo colectivo para toda la población de la Franja de Gaza. UN ويشكل ذلك الحصار شكلا من أشد أشكال العقاب الجماعي لجميع سكان قطاع غزة.
    Es hora de trazar el rumbo hacia un futuro seguro para todos los residentes de nuestra provincia meridional, para todos los ciudadanos de nuestro país y para todas las naciones de nuestra región. UN ولقد حان الوقت لإيجاد سبيل نحو مستقبل آمن لجميع سكان إقليمنا الجنوبي، ولجميع سكان بلدنا، ولجميع دول منطقتنا.
    - Aseguren la protección personal de todos los ciudadanos y de sus bienes, independientemente de su origen étnico o religión; UN - ضمان الحماية الشخصية وحماية الممتلكات لجميع سكان كوسوفو وميتوهيا بصرف النظر عن أصلهم العرقي أو دينهم؛
    Sin embargo, el puente era bien conocido a toda la población de la región, independientemente de que fuera serbia, croata o musulmana. UN ومع ذلك كان هذا الجسر معروفا جيدا لجميع سكان المنطقة. سواء كانوا من الصرب أو الكروات أو المسلمين.
    Por consiguiente, una reducción de la deuda que permita una reducción de la pobreza es una buena base para alcanzar la plena realización de todos los pueblos del mundo. UN ولذلك فإن الحد من الديون المؤدي إلى الحد من الفقر هو نقطة اﻹنطلاق نحو بلوغ التحقيق الذاتي لجميع سكان العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد