ويكيبيديا

    "لجميع شرائح المجتمع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • todos los sectores de la sociedad
        
    • todos los segmentos de la sociedad
        
    • todos los estratos de la sociedad
        
    • todos los sectores sociales
        
    • todas las partes de la sociedad
        
    Esa información debe facilitarse a todos los sectores de la sociedad, por medio de publicaciones gratuitas. UN وينبغي أن تتم إتاحة هذه المعلومات لجميع شرائح المجتمع من خلال توزيع المطبوعات مجاناً.
    Que el Protocolo de Montreal, desde sus inicios, alentó una amplia participación de todos los sectores de la sociedad y también se benefició con ella, UN وأن بروتوكول مونتريال رحّب، منذ نشأته، بالمشاركة العريضة الشاملة لجميع شرائح المجتمع واستفاد من تلك المشاركة،
    Deberían elaborar planes y programas para garantizar la participación política efectiva de todos los sectores de la sociedad. UN وينبغي لها أن تضع خططاً وبرامج لضمان المشاركة السياسية الفعالة لجميع شرائح المجتمع.
    En sus prácticas de contratación y ascenso debería consagrar el principio de la igualdad de oportunidades para todos independientemente del género, la raza, la etnicidad y la religión, para lograr una representación equitativa de todos los segmentos de la sociedad. UN وينبغي أن تتبنى الدولة كذلك في سياساتها للتوظيف والترقية مبدأ تكافؤ الفرص، بغض النظر عن نوع الجنس، أو العنصر، أو الإثنية، أو الدين، لضمان التمثيل العادل لجميع شرائح المجتمع.
    Entre los encargados de formular políticas para los sectores forestal e hídrico deben promoverse soluciones nuevas e innovadoras que garanticen beneficios a todos los segmentos de la sociedad. UN وينبغي تشجيع اجتراح حلول جديدة مبتكرة في أوساط مقرري السياسات في قطاعي الغابات والمياه من أجل ضمان جريان المنافع لجميع شرائح المجتمع.
    Al igual que en el caso del Comité de Redacción de la Carta de Transición, mi Representante Especial, en consulta con los somalíes, amplió la composición del Comité para que hubiera amplia representación de todos los estratos de la sociedad del país. UN وكما في حالة اللجنة الانتقالية لصياغة الميثاق، قام ممثلي الخاص، بالتشاور مع الصوماليين، بتوسيع تشكيل هذه اللجنة ليضمن توسع قاعدة التمثيل لجميع شرائح المجتمع الصومالي.
    En el marco de la Ley de educación, los principios fundamentales de la política educativa del Estado comprenden el principio de que todos los ciudadanos tienen igual derecho a la educación y todos los sectores sociales tendrán acceso a la enseñanza, en todos los niveles. UN 34 - وبموجب قانون التعليم، تتضمن المبادئ الرئيسية لسياسة الدولة التعليمية المبدأ القاضي بأن جميع المواطنين سواسية في حق التعليم وأن لجميع شرائح المجتمع الحق في الحصول على التعليم بكافة مراحله.
    Poniendo de relieve la importancia de que se promueva la participación plena y en pie de igualdad de todas las partes de la sociedad libia, incluidas las mujeres, los jóvenes y las minorías, en el proceso político de la etapa posterior al conflicto, UN وإذ يشدد على أهمية تشجيع المشاركة المتساوية والكاملة لجميع شرائح المجتمع الليبي، بمن فيها المرأة والشباب والأقليات، في العملية السياسية في المرحلة التالية للنـزاع،
    Una parte fundamental de las actividades de promoción del estado de derecho es el apoyo a los interesados que propugnan reformas y la habilitación jurídica de todos los sectores de la sociedad, de modo que puedan escucharse todas las opiniones cuando se establezcan las prioridades nacionales. UN ومن العناصر الأساسية في العمل المتعلق بسيادة القانون دعم دوائر الإصلاح والتمكين القانوني لجميع شرائح المجتمع حتى يتسنى إيصال جميع الأصوات عندما يتم تحديد الأولويات الوطنية.
    Para alcanzar los objetivos del programa " Capacidad 21 " se organizan mesas redondas que constituyen foros en los que todos los sectores de la sociedad pueden debatir las cuestiones relativas al desarrollo sostenible y definir las prioridades mediante el consenso. UN ومن أجل بلوغ هدف بناء القدرات للقرن ٢١، يطبق نهج المائدة المستديرة لكي يوفر منتدى يمكن فيه لجميع شرائح المجتمع أن تناقش قضايا التنمية المستدامة وأن تتخذ قرارا بشأن اﻷولويات على أساس بناء توافق في اﻵراء.
    En relación con la financiación de la lucha contra el VIH/SIDA, declaró que no se trataba simplemente de una cuestión de salud, sino también de un desafío para todos los sectores de la sociedad. UN وفيما يتعلق بتمويل مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، اعتبرت أن هذا الأمر لا يشكل قضية صحية فقط بل هو أيضا تحد لجميع شرائح المجتمع.
    En relación con la financiación de la lucha contra el VIH/SIDA, dijo que no se trataba simplemente de una cuestión de salud, sino de un desafío para todos los sectores de la sociedad. UN وفيما يتعلق بتمويل مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، اعتبرت أن هذا الأمر لا يشكل قضية صحية فقط بل هو أيضا تحد لجميع شرائح المجتمع.
    13. El Gobierno de México subrayó que el respeto de los derechos humanos es la base de la política gubernamental sobre el VIH y el SIDA, en particular la participación activa de todos los sectores de la sociedad. UN 13- وأكدت حكومة المكسيك في إسهامها احترام حقوق الإنسان كأساس للسياسة الوطنية الحكومية المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز، بما في ذلك المشاركة النشطة لجميع شرائح المجتمع.
    Human Rights Watch recomendó que Sudáfrica ratificara el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y dispusiera la provisión equitativa de terapia antirretroviral a todos los sectores de la sociedad. UN واقترحت على جنوب أفريقيا أن تصدِّق على العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وأن تكفل لجميع شرائح المجتمع إمكانية الحصول، على قدم المساواة، على المعالجة الطبية بواسطة مضادات فيروسات النسخ العكسي.
    Mediante observaciones, investigaciones y sistemas de información reforzados así como mediante mecanismos de interacción para los proveedores y usuarios de información climática, el Marco Mundial velará por que todos los sectores de la sociedad dispongan de productos climáticos que sean de uso fácil y les permitan planificar con antelación frente a condiciones climáticas cambiantes. UN وسيضمن الإطار، من خلال تعزيز عمليات المراقبة ونُظم البحث والمعلومات وآليات التفاعل الجديدة المتاحة لمستخدمي ومقدمي المعلومات المتعلقة بالمناخ، أن تتوفر لجميع شرائح المجتمع منتجات مناخية سهلة الاستعمال تمكنها من التخطيط بصورة مسبقة في مواجهة أحوال المناخ المتغيرة. العلم الإلكتروني
    Apoyamos los esfuerzos en curso de los países africanos para mejorar la gobernanza económica y política y fortalecer los mecanismos para la participación, la inclusión y el empoderamiento de todos los segmentos de la sociedad africana. UN إننا نؤيد الجهود المتواصلة التي تبذلها البلدان الأفريقية من أجل تحسين الإدارة الاقتصادية والسياسية وتعزيز آليات الإدماج والمشاركة والتمكين لجميع شرائح المجتمع الأفريقي.
    87. Para lograr el desarrollo sostenible, éste debe convertirse en la preocupación y el compromiso no sólo de los gobiernos sino de todos los segmentos de la sociedad. UN ٨٧ - وإذا أريد نجاح التنمية المستدامة، فإنها يجب أن تصبح شغلا شاغلا وواجبا لا للحكومات فحسب بل أيضا لجميع شرائح المجتمع.
    79.75. Continuar los esfuerzos encaminados a mejorar los indicadores de salud y prestar servicios de salud a todos los segmentos de la sociedad (Bahrein); 79.76. UN 79-75- مواصلة جهودها من أجل تعزيز المؤشرات الصحية وتوفير الخدمات الصحية لجميع شرائح المجتمع (البحرين)؛
    84. Continuar los progresos realizados y seguir ampliando el ejercicio del derecho a la educación para todos los sectores sociales y la difusión de la cultura de los derechos humanos mediante los planes de estudios (Arabia Saudita); UN 84- مواصلة التقدّم المحرز ومواصلة توسيع إعمال الحق في التعليم لجميع شرائح المجتمع ونشر ثقافة حقوق الإنسان عن طريق المناهج التعليمية (المملكة العربية السعودية)؛
    Poniendo de relieve la importancia de que se promueva la participación plena y en pie de igualdad de todas las partes de la sociedad libia, incluidas las mujeres, los jóvenes y las minorías, en el proceso político de la etapa posterior al conflicto, UN وإذ يشدد على أهمية تشجيع المشاركة المتساوية والكاملة لجميع شرائح المجتمع الليبي، بمن فيها المرأة والشباب والأقليات، في العملية السياسية في المرحلة التالية للنـزاع،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد