ويكيبيديا

    "لجميع قرارات مجلس اﻷمن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • todas las resoluciones del Consejo de Seguridad
        
    • todas las resoluciones pertinentes del Consejo
        
    El Gobierno debe cumplir plenamente todas las resoluciones del Consejo de Seguridad que le afectan. UN وأن على الحكومة أن تمتثل امتثالا كاملا لجميع قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    El Pakistán lamenta la intransigencia de Israel y su negativa a acatar todas las resoluciones del Consejo de Seguridad y de la Asamblea General. UN إن باكستان تشجب تعنت اسرائيل ورفضها الامتثال لجميع قرارات مجلس اﻷمن والجمعية العامة.
    Chile había cumplido todas las resoluciones del Consejo de Seguridad y de la Asamblea General en ese sentido. UN وتمتثل شيلي لجميع قرارات مجلس اﻷمن والجمعية العامة بهذا الشأن .
    Croacia insta enérgicamente a la aplicación efectiva y constante de todas las resoluciones del Consejo de Seguridad; nada más ni tampoco nada menos. UN وكرواتيا تحث بشدة على التنفيذ الثابت والفعال لجميع قرارات مجلس اﻷمن - بلا زيادة ولا نقصان.
    Sin embargo, todavía no se ha puesto en práctica uno de los principios más importantes en que los Estados pequeños podrían basar su confianza en el sistema de seguridad colectiva del Consejo de Seguridad: el principio de la aplicación coherente de todas las resoluciones del Consejo de Seguridad sin excepción alguna. UN بيد أن اﻷمر ليس مواتيا بعد بالنسبة لواحد من أهم المبادئ التي يمكن للدول الصغيرة أن تقيم عليها ثقتها في نظام اﻷمن الجماعي لمجلس اﻷمن. وهذا المبدأ هو التنفيذ المتسق لجميع قرارات مجلس اﻷمن دون استثناء.
    Reafirmó la necesidad de que el Iraq cumpliera plenamente todas las resoluciones del Consejo de Seguridad a fin de restablecer definitivamente la paz en la región del Golfo y poner fin a los sufrimientos del pueblo iraquí. UN وأكد ضرورة انصياع العراق لجميع قرارات مجلس اﻷمن الدولي حتى يتسنى إحلال السلام في منطقة الخليج ووضع حد لمعاناة الشعب العراقي.
    Su Gobierno ha aplicado estrictamente todas las resoluciones del Consejo de Seguridad en virtud de las cuales se impusieron sanciones a la República Federativa de Yugoslavia y, como consecuencia de ello, su país ha sufrido graves perjuicios económicos. UN وقد عملت حكومته على التنفيذ الصارم لجميع قرارات مجلس اﻷمن التي تفرض جزاءات على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، ولحقت ببلده خسائر اقتصادية جسيمة نتيجة ذلك.
    Kuwait, por su parte, confirma su apoyo y respaldo a todas las resoluciones del Consejo de Seguridad destinadas a aliviar esos padecimientos a través del programa “petróleo por alimentos”. UN وتؤكد الكويــت دعمهــا وتأييدهــا لجميع قرارات مجلس اﻷمن الرامية إلى تخفيف هذه المعاناة في إطار برنامج النفط مقابل الغذاء.
    Kuwait confía en la prudencia del Consejo de Seguridad y la habilidad de sus miembros para cumplir con su mandato. Confiamos en que están interesados en asegurar su compromiso colectivo hacia las resoluciones del Consejo de Seguridad, de tal manera que el régimen del Iraq se percate de que no tiene otra opción que la de comenzar a aplicar en forma estricta, completa y documentada todas las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN إن الكويت تثق في حكمة مجلس اﻷمن، وتثق في قدرة أعضائه على تحمل أعباء المسؤولية وحرصهم على أن يكون الالتزام بالقرارات التزاما جماعيا بحيث يدرك النظام العراقي بأن لا خيار له إلا التنفيذ الحرفي والموثق لجميع قرارات مجلس اﻷمن.
    El examen de este programa dio al Gobierno la oportunidad de reafirmar solemnemente su aceptación de la validez de los " Acordos de Paz " , así como su aceptación incondicional de todas las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN وقد كان بحث جدول اﻷعمال هذا مناسبة لكي تعيد الحكومة رسميا تأكيد قبولها لصحة " اتفاقات السلم " وكذلك قبولها غير المشروط لجميع قرارات مجلس اﻷمن.
    Tal fuerza internacional debería tener un mandato más amplio en términos del uso de la fuerza, no sólo para su propia protección sino también para la aplicación enérgica de todas las resoluciones del Consejo de Seguridad, desde los objetivos humanitarios hasta el desarme y la desmilitarización. UN وهذه القوات الدولية يجب أن تمنح ولاية أوسع من حيث استخدام القوة، ليس فقط من أجل حماية أفرادها هي وإنما أيضا من أجل التنفيذ الفعال لجميع قرارات مجلس اﻷمن - بدءا باﻷهداف اﻹنسانية وحتى عمليات نزع السلاح وإزالة الطابع العسكري.
    La comunidad internacional debe adoptar las medidas necesarias que garanticen el cumplimiento por parte del Iraq del espíritu y la letra de todas las resoluciones del Consejo de Seguridad relacionadas con esta cuestión. UN وحيث أن الغاية من هذه القرارات هي كفالة الاحترام التام لاستقلال الكويت وسيادتها وسلامة أراضيها، فيجب على المجتمع الدولي أن يتخذ اﻹجراءات اللازمة لضمان امتثال العراق نصا وروحا لجميع قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    Reafirmaron su condena de los actos de agresión y de la práctica inadmisible de la " depuración étnica " que estaban desarrollando las fuerzas serbias y croatas, y reiteraron su apoyo de todas las resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas que preconizan la soberanía, la independencia y la integridad territorial de la República de Bosnia y Herzegovina y que rechazan la adquisición de territorios por la fuerza. UN وأكدوا من جديد إدانتهم ﻷعمال العدوان وممارسة " التطهير الاثني " البغيضة التي ترتكبها القوات الصربية والكرواتية. وكرروا تأييدهم لجميع قرارات مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة التي تدعم سيادة جمهورية البوسنة والهرسك واستقلالها وسلامتها اﻹقليمية وتنبذ الاستيلاء على اﻷراضي بالقوة.
    La carta del representante del Iraq (S/25137) constituye, con todas las falsedades que contiene, una violación no sólo del acuerdo de cesación del fuego, sino de todas las resoluciones del Consejo de Seguridad relativas a la agresión y ocupación de Kuwait. UN إن رسالة مندوب العراق (S/25137)، تمثل بما تحمله من مغالطات، تجاوزا ليس فقط لقرار وقف إطلاق النار، بل لجميع قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة بعدوانه واحتلاله للكويت.
    9. Exhorta a todas las partes y a los demás interesados a que respeten plenamente todas las resoluciones del Consejo de Seguridad relativas a la situación en la ex Yugoslavia, y en lo que respecta en particular a la UNPROFOR en Croacia, a que creen condiciones que faciliten el pleno cumplimiento de su mandato; UN ٩ - يطلب إلى جميع اﻷطراف وغيرها من المعنيين الامتثال امتثالا كاملا لجميع قرارات مجلس اﻷمن المتعلقة بالحالة في يوغوسلافيا السابقة، والمتعلقة على وجه الخصوص بقوة اﻷمم المتحدة للحماية في كرواتيا لتهيئة الظروف التي من شأنها أن تسهل تنفيذ ولايتها تنفيذا كاملا؛
    9. Exhorta a todas las partes y a los demás interesados a que respeten plenamente todas las resoluciones del Consejo de Seguridad relativas a la situación en la ex Yugoslavia, y en lo que respecta en particular a la UNPROFOR en Croacia, a que creen condiciones que faciliten el pleno cumplimiento de su mandato; UN ٩ - يطلب إلى جميع اﻷطراف وغيرها من المعنيين الامتثال امتثالا كاملا لجميع قرارات مجلس اﻷمن المتعلقة بالحالة في يوغوسلافيا السابقة، والمتعلقة على وجه الخصوص بقوة اﻷمم المتحدة للحماية في كرواتيا لتهيئة الظروف التي من شأنها أن تسهل تنفيذ ولايتها تنفيذا كاملا؛
    El Relator Especial considera falaz el argumento del Gobierno del Iraq de que un programa permanente sería contrario al espíritu del régimen establecido por el Consejo de Seguridad (que pretende ser temporal) ya que el Gobierno del Iraq puede perfectamente poner fin a ese régimen cumpliendo todas las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN ويرى المقرر الخاص أن حجة حكومة العراق بأن إقامة برنامج " مستمر " كهذا أمر مخالف لروح النظام الذي أنشأه مجلس اﻷمن )ويقصد له أن يكون مؤقتا( هي حجة مخادعة ﻷن حكومة العراق قادرة تماما على وضع نهاية لهذا النظام بالامتثال لجميع قرارات مجلس اﻷمن.
    2. Los Ministros de Relaciones Exteriores de Centroamérica y la República Dominicana, al advertir este problema, hacen un firme llamado al Gobierno del Iraq para que cumpla con todas las resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y, en particular, autorice la reanudación de las inspecciones de la Misión de Observadores de ese órgano (UNSCOM) de todos los sitios y localidades requeridos por su mandato. UN ٢ - إن وزراء خارجية أمريكا الوسطى والجمهورية الدومينيكية، إذ يلاحظون هذه المشكلة، ليحثون حكومة العراق على الامتثال لجميع قرارات مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة، وبوجه خاص، على السماح باستئناف أعمال التفتيش التي تقوم بها اللجنة الخاصة التابعة لﻷمم المتحدة لجميع المواقع واﻷماكن واللازمة بموجب ولايتها.
    Como todos quienes desean la paz y la justicia para Timor Oriental, lamentamos que no se haya llegado a una solución 19 años después de la invasión indonesia y pedimos a las Naciones Unidas que estén tan dispuestas a imponer medidas duras, incluidas las sanciones, para lograr el cumplimiento de todas las resoluciones del Consejo de Seguridad y de la Asamblea General, como lo han estado en otras situaciones de invasión. UN إننا نأسف، شأننا شأن كل من يرغب في تحقيق السلم وإقامة العدل في تيمور الشرقية، ﻷنه بعد ١٩ عاما من الغزو الاندونيسي لم يتسن التوصل الى حل حتى اﻵن. ونحن نطالب بأن تكون اﻷمم المتحدة، كما كانت في حالات غزو أخرى، مستعدة لفرض تدابير متشددة، بما فيها الجزاءات، لتحقيق الامتثال لجميع قرارات مجلس اﻷمن والجمعية العامة.
    c) Observando que, aunque el Iraq ha cumplido todas las resoluciones del Consejo de Seguridad pertinentes, a pesar de su dureza, el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, bajo la influencia de los Estados Unidos y su aliado británico, ha optado por mantener las sanciones económicas contra el Iraq maquinando nuevas exigencias no relacionadas con los textos de las resoluciones pertinentes; UN )ج( وإذ يلاحظ أنه على الرغم من امتثال العراق لجميع قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة رغم طبيعتها القاسية، فقد اختار مجلس اﻷمن، تحت تأثير الولايات المتحدة اﻷمريكية وحليفتها المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، الابقاء على الجزاءات الاقتصادية ضد العراق بتلفيق مطالب جديدة لا علاقة لها بنصوص القرارات ذات الصلة؛
    El Iraq debe cumplir con todas las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN ولا بد أن يمتثل العراق لجميع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد