El artículo 2 de esta ley garantiza una atención médica gratuita mínima a todos los ciudadanos de la República de Moldova. | UN | وبموجب المادة 2 من هذا القانون، يُكفل لجميع مواطني جمهورية مولدوفا حد أدنى من المساعدة الطبية. |
La igualdad de trato jurídico se garantiza a todos los ciudadanos de la República de Lituania independientemente de su sexo. | UN | والمعاملة بالمساواة أمام القانون مكفولة لجميع مواطني جمهورية ليتوانيا دون أي اعتبار جنساني. |
El Estado defiende plenamente la integridad física y moral de todos los ciudadanos de la República de Uzbekistán, así como sus derechos y libertades. | UN | تعمل الدولة على كفالة السلامة البدنية والنفسية لجميع مواطني جمهورية أوزبكستان وكافة جميع حقوقهم وحرياتهم كاملة. |
El objetivo del Gobierno de Chipre consiste en restaurar los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos los ciudadanos de la República de Chipre, independientemente de cuál sea su origen étnico. | UN | وأضاف أن هدف حكومته هو إعادة حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع مواطني جمهورية قبرص، بصرف النظر عن أصولهم الإثنية. |
Cuenta con los recursos y los medios necesarios para superar la difícil situación y garantizar una vida segura y prometedora a todos los ciudadanos de la República Federativa de Yugoslavia y de la República de Serbia que viven en Kosovo y Metohija. | UN | ولديها الموارد والوسائل اللازمة للتغلب على الحالة الصعبة وتأمين حياة آمنة وواعدة لجميع مواطني جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية صربيا الذين يعيشون في كوسوفو وميتوهيا. |
El artículo 58 de la Constitución de la República de Croacia garantiza a todos los ciudadanos de la República de Croacia el derecho a recibir atención de salud de conformidad con la ley. | UN | يكفل حكم المادة 58 من دستور جمهورية كرواتيا لجميع مواطني جمهورية كرواتيا الحق في الحصول على الرعاية الصحية وفقا للقانون. |
494. El derecho a la vivienda está garantizado a todos los ciudadanos de la República de Moldova. | UN | 493- والحق في السكن مكفول لجميع مواطني جمهورية مولدوفا. |
4. Además de los derechos generales reconocidos a todos los ciudadanos de la República Federativa de Yugoslavia, a los miembros de las minorías se les garantiza, individual o colectivamente, derechos especiales que son libres de ejercer o no ejercer. | UN | ٤ - وبالاضافة إلى الحقوق العامة الممنوحة لجميع مواطني جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، يتمتع أفراد اﻷقليات أيضا، فرديا أو جماعيا، بحقوق خاصة ولهم الحرية في ممارسة تلك الحقوق أو عدم ممارستها. |
La versión actual de la política del Gobierno de Ghana sobre el sector del petróleo hace referencia a la cuestión de género, y especifica que `si bien el Gobierno ofrecerá igualdad de oportunidades a todos los ciudadanos de la República de Ghana, se alentará activamente la participación de las mujeres en el sector del petróleo y el gas " . | UN | وتشير الصيغة الحالية لسياسة حكومة غانا في مجال الصناعة النفطية إلى المسألة الجنسانية، فتذكر أنه " في حين ستوفر الحكومة فرصا متساوية لجميع مواطني جمهورية غانا، فإنها ستشجع على نحو نشط مشاركة المرأة في صناعة النفط والغاز " . |
La Constitución de la República de Croacia, en su cláusula general sobre la igualdad (artículo 14 de la Constitución), garantiza a todos los ciudadanos de la República de Croacia " todos los derechos y libertades, sin distinción alguna de raza, color, sexo, idioma, religión, opinión política o de cualquier otra índole, origen nacional o social, posición económica, nacimiento, educación, clase o cualquier otro canon social " . | UN | يكفل دستور جمهورية كرواتيا في مادته العامة المتعلقة بالمساواة (المادة 14 من الدستور) لجميع مواطني جمهورية كرواتيا " جميع الحقوق والحريات، بغض النظر عن العرق، أو اللون، أو الجنس، أو اللغة، أو الدين، أو الرأي السياسي أو غيره، أو الأصل الوطني أو الاجتماعي، أو الممتلكات، أو الميلاد، أو التعليم، أو المكانة الاجتماعية أو الصفات الأخرى " . |
Con tal finalidad, ha reconocido el derecho inalienable al retorno de todos los ciudadanos de la República de Croacia, así como de todas las personas que reúnan las condiciones para ser considerados refugiados según la nueva Convención de Ginebra sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951 y otros instrumentos pertinentes de las Naciones Unidas en los que Croacia es Estado Parte. | UN | وتحقيقا لذلك، اعترفت بالحق الثابت في العودة لجميع مواطني جمهورية كرواتيا فضلا عن اﻷشخاص المؤهلين كلاجئين بموجب اتفاقية جنيف لعام ١٩٥١ بشأن وضع اللاجئين وغير ذلك من صكوك اﻷمم المتحدة ذات الصلة والتي جمهورية كرواتيا طرف فيها. |
En el artículo 33 de la Constitución se afirma que todos los ciudadanos de la República de Kazajstán tienen derecho a participar en la gestión de los asuntos del Estado. | UN | 7 - وأضافت قائلة إن المادة 33 من الدستور تنص على أن لجميع مواطني جمهورية كازاخستان الحق في المشاركة في إدارة شؤون الدولة. |
También insiste en que la Asamblea recientemente elegida se convoque en el plazo constitucional y exhorta a todas las partes en la República Srpska a que colaboren con miras a establecer un nuevo gobierno que defienda los intereses de todos los ciudadanos de la República Srpska y a que cooperen de manera efectiva con miras a crear las condiciones necesarias para lograr la paz sostenible y el crecimiento económico. | UN | ويصر على ضرورة انعقــاد الجمعيــة التشريعية المنتخبة حديثا ضمن اﻹطار الزمني الدستوري ويحث جميع اﻷطراف في جمهورية صربسكا على العمل معا على إقامة حكومة جديدة تعمل على تحقيق المصالح العليا لجميع مواطني جمهورية صربسكا وتتعاون على نحو فعال في تهيئة الظروف الضرورية ﻹحلال السلام والنمو الاقتصادي المطرد. |
De conformidad con la Ley sobre la educación, de 7 de junio de 1999, uno de los principios básicos de la política gubernamental en la esfera de la educación (artículo 3) es la igualdad de derechos de todos los ciudadanos de la República de Kazajstán en esa esfera. | UN | ووفقا لقانون التعليم المؤرخ 7 حزيران/يونيه 1999، فإن أحد المبادئ الأساسية للسياسة الحكومية في ميدان التعليم (المادة 3) هو كفالة المساواة في الحقوق لجميع مواطني جمهورية كازاخستان في ميدان التعليم. |