Se debe fortalecer la participación de la Comisión de Cuotas en el examen de esas solicitudes, de conformidad con el artículo 160 del reglamento de la Asamblea General. | UN | وقال إنه ينبغي تعزيز مشاركة لجنة الاشتراكات في النظر في تلك الطلبات، عملا بالمادة ١٦٠ من النظام الداخلي للجمعية العامة. |
La Unión Europea está dispuesta a aceptar las recomendaciones formuladas por la Comisión de Cuotas en su informe. | UN | وأعلن أن الاتحاد الأوروبي مستعد لقبول التوصيات التي قدمتها لجنة الاشتراكات في تقريرها. |
Expresa estima por la manera pragmática en que ha llevado a cabo su labor la Comisión de Cuotas en su 63º período de sesiones. | UN | وثمة تقدير لذلك الأسلوب الذي يتسم بطابع عملي، والذي اتـّبعته لجنة الاشتراكات في تسيير أعمالها بدورتها الثالثة والستين. |
13. El PRESIDENTE dice que en su nota A/48/102 el Secretario General indica que, de conformidad con los artículos 158 y 159 de su reglamento, la Asamblea General deberá nombrar a siete personas para llenar las vacantes que se producirán en la Comisión de Cuotas el 31 de diciembre de 1993. | UN | ١٣ - الرئيس: قال إن اﻷمين العام أشار في مذكرته A/48/102 أنه وفقا للمادتين ١٥٨ و ١٥٩ من النظام الداخلي سيتعين على الجمعية العامة تعيين سبعة أشخاص لملء المقاعد التي ستشغر في لجنة الاشتراكات في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣. |
iii) Otros servicios. Asistencia a la Comisión de Cuotas para la preparación de los informes anuales e informes especiales que presenta a la Asamblea General; | UN | ' ٣` خدمات أخرى - تقديم المساعدة إلى لجنة الاشتراكات في إعداد تقريرها السنوي وتقاريرها الخاصة إلى الجمعية العامة. |
Por último, su delegación conviene con la Comisión de Cuotas en que debería instarse a los Estados Miembros que sufren dificultades a que presenten planes de pago plurianuales. | UN | واختتم كلمته قائلا إن وفده يتفق مع لجنة الاشتراكات في أن الدول الأعضاء التي تشهد صعوبات ينبغي تشجيعها على تقديم خطط للدفع متعددة السنوات. |
Su delegación espera que el examen amplio que llevará a cabo la Comisión de Cuotas en 1995 ayude a llegar a un acuerdo sobre una mejor metodología. | UN | وأعرب عن أمل بلده في أن يؤدي الاستعراض الشامل، الذي ستقوم به لجنة الاشتراكات في عام ١٩٩٥، إلى تيسير التوصل إلى اتفاق بشأن وضع منهجية محسنة. |
Documentación para reuniones. Presentación de un documento sobre ingresos nacionales y estadísticas conexas a la Comisión de Cuotas en su 57º período de sesiones. | UN | وثائق الهيئات التداولية - وثيقة عن الدخل القومي والاحصاءات ذات الصلة الى لجنة الاشتراكات في دورتها السابعة والخمسين. |
Documentación para reuniones. Presentación de un documento sobre ingresos nacionales y estadísticas conexas a la Comisión de Cuotas en su 57º período de sesiones. | UN | وثائق الهيئات التداولية - وثيقة عن الدخل القومي والاحصاءات ذات الصلة الى لجنة الاشتراكات في دورتها السابعة والخمسين. |
Quizás también desee adoptar decisiones definitivas con respecto a los procedimientos para la aplicación del Artículo 19 en la presente etapa, o impartir orientación a la Comisión de Cuotas en su examen ulterior de la cuestión. | UN | وقد ترغب الجمعية أيضا في أن تقوم إما باتخاذ مقررات نهائية بشأن إجراءات تطبيق المادة 19 في هذه المرحلة، أو تقديم توجيهات إلى لجنة الاشتراكات في إطار مواصلتها للنظر في هذا الموضوع. |
En cuanto a los criterios utilizados para el ajuste especial de las tasas de prorrateo, está en espera de conocer las opiniones de la Comisión de Cuotas en el quincuagésimo noveno período de sesiones de la Asamblea General. | UN | وفيما يتعلق بمعايير تعديل معدلات الأنصبة المقررة على أساس مخصص، يتطلع الوفد إلى الاستماع لآراء لجنة الاشتراكات في الدورة التاسعة والخمسين للجمعية العامة. |
18. A fin de orientar a la Comisión de Cuotas en sus deliberaciones sobre la metodología de las escalas, la India desea hacer destacar una serie de elementos. | UN | 18 - ومن أجل توجيه لجنة الاشتراكات في مداولاتها الخاصة بمنهجية الجداول، يرغب بلده في التأكيد على عدد من العناصر. |
La División de Estadísticas de las Naciones Unidas derivó las estimaciones del INB empleadas por la Comisión de Cuotas en 2003 utilizando datos sobre el INB per cápita en dólares de los Estados Unidos del Banco Africano de Desarrollo. | UN | وتقديرات الدخل القومي الإجمالي التي استعملتها لجنة الاشتراكات في عام 2003 استمدتها الشعبة الإحصائية باستعمال بيانات نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي محسوبة بدولارات الولايات المتحدة، وهي بيانات واردة من مصرف التنمية الأفريقي. |
Su delegación conviene con la Comisión de Cuotas en que no sería apropiado utilizar la paridad de poder adquisitivo para calcular la escala de cuotas, al no disponerse de datos actualizados, fiables y verificables. | UN | وأضاف أن وفد بلاده يتفق مع لجنة الاشتراكات في أنه لن يكون من الملائم استخدام مبدأ تعادل القوة الشرائية في حساب جدول الأنصبة بسبب نقص المعلومات الحديثة والموثوقة والتي يمكن التحقق منها. |
El Gobierno seguía decidido a cumplir sus obligaciones con las Naciones Unidas y renovaría sus esfuerzos, como indicó en 2002, para presentar un nuevo plan de pago plurianual a la Comisión de Cuotas en un futuro muy próximo. | UN | وما برحت الحكومة على التزامها بالوفاء بما عليها من مستحقات للأمم المتحدة وستجدد بذل جهودها كما أُعلن في عام 2002 لتقديم خطة تسديد متعددة السنوات إلى لجنة الاشتراكات في القريب العاجل. |
Su delegación encomia la labor de la Comisión de Cuotas en el examen de los elementos de la metodología para el cálculo de la escala, en particular las alternativas para el cálculo del INB y la posibilidad de utilizar la paridad del poder adquisitivo o los derechos especiales de giro. | UN | وأضاف أن وفده يشيد بالعمل الذي أنجزته لجنة الاشتراكات في النظر في عناصر منهجية الجدول، ولا سيما بخصوص البدائل لحساب الدخل الوطني الإجمالي وإمكانية استخدام تعادل القوة الشرائية أو حقوق السحب الخاصة. |
La Asamblea General nombrará a los miembros de la Comisión de Cuotas en el período ordinario de sesiones que preceda inmediatamente a la expiración del mandato de los miembros o, en caso de producirse vacantes, en el siguiente período de sesiones. | UN | وتعيِّن الجمعية العامة أعضاء لجنة الاشتراكات في الدورة العادية السابقة مباشرة لانتهاء مدة عضوية الأعضاء، أما في حالة شغور مقاعد، فإنها تعينهم في الدورة اللاحقة لشغورها. |
El grupo de expertos deberá presentar un informe sobre su labor a la Comisión de Cuotas el 15 de mayo de 1995 a más tardar, a fin de que ésta pueda examinarlo en su período de sesiones de junio y tenerlo en cuenta en el examen que la Asamblea General le pidió en su resolución 48/223 (secc. C, párr. 1). | UN | ويتعين على فريق الخبراء أن يقدم تقريرا عن أعماله إلى لجنة الاشتراكات في موعد لا يتجاوز ١٥ أيار/مايو ١٩٩٥، مما يتيح لهذه اللجنة دراسته في دورتها التي تعقد في شهر حزيران/يونيه وأن تأخذ التقرير في الاعتبار كما أوكلت إليها بذلك الجمعية العامة في قرارها ٤٨/٢٢٣ )الفقرة ١ من الفرع جيم(. |
El Presidente señala a la atención de la Comisión el documento A/61/102/Rev.1, en que el Secretario General se refiere a los artículos 158 y 159 del reglamento de la Asamblea General e invita a la Asamblea a nombrar a seis personas para cubrir las vacantes que se producirán en la Comisión de Cuotas el 31 de diciembre de 2006. | UN | 5 - الرئيس: وجه انتباه اللجنة إلى الوثيقة A/61/102/Rev.1 والتي أشار فيها الأمين العام إلى المادتين 158 و 159 من النظام الداخلي للجمعية ودعا الجمعية إلى تعيين ستة أشخاص لملء الشواغر التي ستنشأ في عضوية لجنة الاشتراكات في 31 كانون الأول/ديسمبر 2006. |
iii) Otros servicios. Asistencia a la Comisión de Cuotas para la preparación de los informes anuales e informes especiales que presenta a la Asamblea General; | UN | ' ٣` خدمات أخرى - تقديم المساعدة إلى لجنة الاشتراكات في إعداد تقريرها السنوي وتقاريرها الخاصة إلى الجمعية العامة. |
Participó en varios períodos de sesiones de la Asamblea General y fue miembro de la Comisión de Cuotas de 1984 a 1989, así como de la Comisión de Administración Pública Internacional de 1985 a 1992. | UN | واشترك في دورات الجمعية العامة وكان عضوا في لجنة الاشتراكات في الفترة من عام ١٩٨٤ إلى عام ١٩٨٩، ولجنة الخدمة المدنية الدولية في الفترة من عام ١٩٨٥ إلى عام ١٩٩٢. |
2. Decide examinar la cuestión en su quincuagésimo séptimo período de sesiones, teniendo en cuenta las opiniones de la Comisión de Cuotas al respecto. | UN | 2 - تقرر أن تنظر في المسألة في دورتها السابعة والخمسين، آخذة في اعتبارها وجهات نظر لجنة الاشتراكات في هذا الخصوص. |