El mecanismo nacional está integrado por la Comisión para el Adelanto de la Mujer y el Departamento para las Mujeres en la Sociedad. | UN | وتتشكل الهيئة الوطنية من لجنة النهوض بالمرأة والإدارة المعنية بالمرأة في المجتمع. |
La Comisión para el Adelanto de la Mujer proporciona asesoría en cuanto a política sobre igualdad de género. | UN | وتقدم لجنة النهوض بالمرأة النصح بشأن السياسة التي تتعلق بالمساواة بين الجنسين. |
La capacitación debe estar organizada por la Organización de Desarrollo del Personal junto con la Comisión para el Adelanto de la Mujer y el Departamento para las Mujeres en la Sociedad. | UN | وستقوم بالإعداد لهذا التدريب منظمة تنمية الموظفين بالاشتراك مع لجنة النهوض بالمرأة والإدارة المعنية بالمرأة في المجتمع. |
La Comisión para el Adelanto de la Mujer ha garantizado que las necesidades y las preocupaciones de las mujeres se tengan en cuenta en el desarrollo y la aplicación de las políticas y los programas gubernamentales. | UN | وتكفل لجنة النهوض بالمرأة مراعاة احتياجات وشواغل المرأة عند تطوير وتنفيذ السياسات والبرامج الحكومية. |
Después de la Conferencia Mundial sobre la Mujer de Beijing celebrada en 1995 la Comisión para el Adelanto de la Mujer determinó las siguientes prioridades para adoptar medidas: | UN | وبعد مؤتمر بيجين العالمي المعني بالمرأة، لعام 1995، قامت لجنة النهوض بالمرأة بتحديد أولويات العمل التالية: |
El programa con diplomatura tiene una duración de dos años y está copatrocinado por la Comisión para el Adelanto de las Mujeres y el Centro para el Desarrollo de la Participación de los Trabajadores de la Universidad de Malta. | UN | واستمر هذا البرنامج لمدة عامين برعاية مشتركة من لجنة النهوض بالمرأة ومركز تنمية مشاركة العاملين بجامعة مالطة. |
La Comisión para el Adelanto de la Mujer procura integrar la igualdad de género en todos los sectores de la sociedad. | UN | وتهدف لجنة النهوض بالمرأة إلى إدماج المساواة بين الجنسين في جميع قطاعات المجتمع. |
En 1998 la Comisión para el Adelanto de la Mujer publicó un manual que incorpora un programa de formación para los maestros y los dirigentes de grupo. | UN | وقامت لجنة النهوض بالمرأة في عام 1998 بنشر دليل شمل برنامجا تدريبيا لمدرسي المدارس وقادة المجموعات. |
La Comisión para el Adelanto de la Mujer se ocupó de la tarea de eliminar los estereotipos de género en los manuales de las escuelas primarias. | UN | أخذت لجنة النهوض بالمرأة على عاتقها مهمة القضاء على الأفكار النمطية في الكتب المدرسية للمدارس الابتدائية. |
La oradora desea saber si hay un segundo plan de acción que abarque el período comprendido hasta 2005 y dice que tiene cierta confusión acerca del papel de la Comisión para el Adelanto de la Mujer. | UN | وسألت إن كانت توجد خطة عمل ثانية تشمل الفترة حتى عام 2005، وأعربت عن حيرتها بشأن دور لجنة النهوض بالمرأة. |
Se estableció la Comisión para el Adelanto de la mujer del Ministerio encabezada por un ministro adjunto. | UN | وأُنشئت لجنة النهوض بالمرأة التابعة للوزارة برئاسة وكيل وزارة. |
El mecanismo nacional se compone de la Comisión para el Adelanto de la Mujer y el Departamento para las Mujeres en la Sociedad y cae bajo la responsabilidad del Ministerio para la Política Social. | UN | تتكون الهيئة الوطنية من لجنة النهوض بالمرأة والإدارة المعنية بالمرأة في المجتمع وتقع تحت مسؤولية وزارة السياسات الاجتماعية. |
El mandato de la Comisión para el Adelanto de la Mujer es el siguiente: | UN | واختصاصات لجنة النهوض بالمرأة هي: |
La Comisión para el Adelanto de la Mujer trató extensamente de la cuestión de la incorporación de la perspectiva de género y se presentó un informe con propuestas y marcos temporales. | UN | وقد عالجت لجنة النهوض بالمرأة دمج نوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية باستفاضة، وتمت صياغة تقرير يحتوي على عروض وإطارات زمنية. |
El primero de estos Consejos es un órgano colegiado y plural a través del cual la CDI busca entablar un diálogo constructivo e incluyente con los pueblos indígenas y la sociedad. | UN | وأول هذه المجالس جهاز جماعي وتعددي تسعي لجنة النهوض بالشعوب الأصلية من خلاله إلى فتح حواربناء بين الشعوب الأصلية والمجتمع يشرك الجميع. |
25. el Comité Promotor por una Maternidad Segura en México, que es una red integrada por la administración pública y la sociedad civil, ha adoptado medidas para reforzar su atención preferente a los derechos humanos, explícitamente sobre la base de las orientaciones técnicas. | UN | ٢٥- وقد شرعت لجنة النهوض بالأمومة الآمنة في المكسيك، وهي شبكة تضم الحكومة والمجتمع المدني، في بذل جهود ترمي إلى تعزيز تركيزها على حقوق الإنسان، استناداً إلى الإرشادات التقنية بصورة صريحة. |
En 1989, el Gobierno estableció la Comisión para la Promoción de la Mujer; y en 1994 se creó el Departamento de Derechos de la Mujer. | UN | ففي عام 1989 أنشأت الحكومة لجنة النهوض بالمرأة، وفي عام 1994 أنشأت الإدارة المعنية بحقوق المرأة. |
La Mesa de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer organizará consultas oficiosas el jueves 24 de octubre de 1996, a las 10 horas, en la Sala 7. | UN | سيعقد مكتب لجنة النهوض بالمرأة مشاورات غير رسمية للجنة، يوم الخميس، ٢٤ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٦، الساعة ٠٠/١٠ في قاعة الاجتماع ٧. |
El Comité encomia al Estado Parte por haber enviado una delegación de alto nivel, encabezada por la Presidenta del Comité Nacional para el adelanto de la mujer en Viet Nam e integrada por mujeres y hombres que representaban a diversos ministerios. | UN | 446- وتثني اللجنة على الدولة الطرف لإرسالها وفدا رفيع المستوى بقيادة رئيسة لجنة النهوض بالمرأة في فييت نام، وعضوية نساء ورجال يمثلون مختلف الوزارات. |