También presentó a ambos Comités dos cuadros de las recomendaciones incluidas en el 12º informe al Comité de Sanciones contra Al-Qaida y en el primer informe al Comité de Sanciones 1988. | UN | وقدّم الفريق إلى كلتا اللجنتين أيضا جدولين بالتوصيات الواردة في تقريره الثاني عشر إلى لجنة جزاءات تنظيم القاعدة وتقريره الأول إلى لجنة جزاءات القرار 1988. |
Tras ese examen se suprimieron 19 personas fallecidas de las listas y se identificaron 34 nuevos nombres de personas posiblemente fallecidas para presentarlos al Comité de Sanciones contra Al-Qaida en el examen siguiente. | UN | وأسفر ذلك عن رفع أسماء 19 شخصا متوفّين من القائمة وتحديد 34 اسما إضافيا لأشخاص يُحتمل أن يكونوا متوفّين لتُعرض على لجنة جزاءات تنظيم القاعدة كي تنظر فيها في الاستعراض المقبل. |
El Comité de Sanciones contra Al-Qaida se ha mostrado de acuerdo con 15 de las 18 recomendaciones que figuran en el 14º informe del Equipo y parcialmente de acuerdo con 1 de ellas. | UN | ووافقت لجنة جزاءات تنظيم القاعدة على 15 توصية من أصل 18 توصية وردت في التقرير الرابع عشر للفريق، ووافقت جزئيًا على إحداها. |
El 30 de marzo de 2012 el Equipo de Vigilancia presentó al Comité de Sanciones contra Al-Qaida su 12º informe amplio y al Comité de Sanciones 1988 su primer informe amplio, atendiendo a lo dispuesto por el Consejo de Seguridad. | UN | 129 - وفي 30 آذار/مارس 2012، قدم فريق الرصد إلى لجنة جزاءات تنظيم القاعدة تقريره الشامل الثاني عشر، وقدّم إلى لجنة جزاءات القرار 1988 تقريره الشامل الأول، وفقا لما كلفه به مجلس الأمن. |
Estamos convencidos de que mediante nuevas mejoras de la justicia y claridad de los procedimientos, el Consejo de Seguridad hará que la labor del Comité de Sanciones contra Al-Qaida sea más eficaz y legítima y, de este modo, reforzará considerablemente su importancia como un instrumento de lucha contra el terrorismo. | UN | وإننا مقتنعون بأنه بزيادة تحسين العدالة والوضوح في الإجراءات، فإن مجلس الأمن سيزيد في فعالية عمل لجنة جزاءات تنظيم القاعدة ومشروعيته، ويؤدي بالتالي إلى تقوية اللجنة كثيرا باعتبارها أداة من أدوات مكافحة الإرهاب. |
En el ámbito de la congelación de activos, el Equipo de Vigilancia, en su informe más reciente al Comité de Sanciones contra Al-Qaida proporcionó información sobre las últimas tendencias en la financiación del terrorismo y explicó la diferencia entre las fuentes legítimas de financiación y la financiación mediante actividades delictivas, como el secuestro a cambio de rescates en el caso de Al-Qaida en el Magreb Islámico. | UN | وفي مجال جزاءات تجميد الأصول، أفاد فريق الرصد في أحدث تقرير قدمه إلى لجنة جزاءات تنظيم القاعدة بمعلومات عن أحدث الاتجاهات في مجال تمويل الإرهاب، موضحاً الفرق بين مصادر التمويل المشروعة والتمويل من خلال الجريمة، مثل أعمال الخطف مقابل فدية المتبعة في حالة تنظيم القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي. |
El Consejo de Seguridad dio el visto bueno, ya sea total o parcialmente, a un número significativo de las recomendaciones que figuran en el 13º informe del Equipo de Vigilancia del Comité de Sanciones contra Al-Qaida y el segundo informe al Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 1988 (2011), que seguidamente fueron aprobadas por el Consejo | UN | ووافق مجلس الأمن، إما جزئياً أو كلياً، على عدد كبير من التوصيات الواردة في التقرير الثالث عشر لفريق الرصد المقدم إلى لجنة جزاءات تنظيم القاعدة وفي التقرير الثاني المقدم إلى لجنة الجزاءات بموجب القرار 1988، واعتمدها المجلس في وقت لاحق |
Con respecto a la sanción del embargo de armas, el Equipo de Vigilancia, en su informe más reciente al Comité de Sanciones contra Al-Qaida, suministró información sobre el uso de artefactos explosivos improvisados por Al-Qaida y sus afiliados. | UN | ١٥٨ - وفيما يتعلق بجزاءات حظر توريد الأسلحة، أتاح فريق الرصد في أحدث تقرير قدّمه إلى لجنة جزاءات تنظيم القاعدة معلومات عن استخدام تنظيم القاعدة والمنتسبين إليه الأجهزة المتفجرة المرتجلة. |
Además, de conformidad con la resolución 1989 (2011), el Equipo reunió información e identificó entidades incluidas en las listas que posiblemente habían dejado de existir, averiguaciones trasladadas al Comité de Sanciones contra Al-Qaida para su examen. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وعملا بالقرار 1989 (2011)، جمّع الفريق معلومات عن كيانات مدرجة يحتمل أنها لم تعد قائمة، وحدّد هذه الكيانات وقدم بياناتها إلى لجنة جزاءات تنظيم القاعدة لاستعراضها. |
El 30 de marzo de 2012, el Equipo de Vigilancia presentó el 12º informe al Comité de Sanciones contra Al-Qaida y su primer informe al Comité de Sanciones 1988, que contienen nuevas recomendaciones sobre cómo podría el Consejo de Seguridad mejorar el régimen de sanciones | UN | وفي 30 آذار/ مارس 2012، قدّم فريق الرصد تقريره الثاني عشر إلى لجنة جزاءات تنظيم القاعدة وتقريره الأول إلى لجنة جزاءات القرار 1988، وقد تضمّن التقريران مزيدا من التوصيات بشأن الكيفية التي يمكن مجلس الأمن بها أن يحسّن بها نظامي الجزاءات |
En lo que respecta a la sanción consistente en el embargo de armas, el Equipo de Vigilancia, en su informe más reciente al Comité de Sanciones contra Al-Qaida, informó sobre el uso de armas por entidades incluidas en la lista y sobre el alcance del embargo de armas, y formuló recomendaciones sobre la manera de mejorar la aplicación y hacer frente a los incumplimientos de esta sanción. | UN | 145 - وفيما يتعلق بجزاءات حظر توريد الأسلحة، أشار فريق الرصد في أحدث تقرير قدمه إلى لجنة جزاءات تنظيم القاعدة إلى استخدام الكيانات المدرجة في القائمة للأسلحة وإلى نطاق حظر توريد الأسلحة، وقدم توصيات بشأن كيفية تحسين تنفيذ الحظر ومعالجة حالات عدم الامتثال لهذا التدبير الجزائي. |
En su informe más reciente al Comité de Sanciones contra Al-Qaida (véase S/2014/41), proporcionó información sobre las tendencias más recientes de Al-Qaida y sus afiliados, que se centra en los grupos principales y su evolución. | UN | وأفاد في أحدث تقرير قدّمه إلى لجنة جزاءات تنظيم القاعدة (انظر S/2014/41) بمعلومات عن أحدث الاتجاهات في تنظيم القاعدة والمنتسبين إليه، مركّزًا على المجموعات الأساسية وتطوّرها. |
En lo que respecta a la sanción consistente en la prohibición de viajar, el Equipo de Vigilancia, en su informe más reciente al Comité de Sanciones contra Al-Qaida, suministró información acerca de sus conclusiones sobre la eficacia de la prohibición de viajar y formuló recomendaciones sobre la manera de afrontar con mayor eficiencia los problemas comunes en su aplicación, en particular en el ámbito de los viajes aéreos internacionales. | UN | ١٥٧ - وفيما يتعلق بجزاءات حظر السفر، أتاح فريق الرصد في أحدث تقرير قدمه إلى لجنة جزاءات تنظيم القاعدة معلومات عن استنتاجاته بشأن فعالية حظر السفر، وقدّم توصيات بشأن سبل تذليل الصعوبات الشائعة التي تعترض تنفيذه، ولا سيّما في مجال الرحلات الجوية الدولية. |