4. Otra posibilidad sería que el foro permanente dependiera de una de las comisiones orgánicas, ya fuera la Comisión de Derechos Humanos o la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. | UN | ٤- وثمة مكان محتمل آخر لمحفل دائم هو أن يكون تابعا ﻹحدى اللجان الفنية، إما لجنة حقوق اﻹنسان أو لجنة التنمية المستدامة. |
Por consiguiente, la delegación de la India y otras delegaciones interesadas examinarán otras formas de plantear sus inquietudes, incluida la presentación de un proyecto de resolución sobre el tema en la Comisión de Derechos Humanos o en la Tercera Comisión en el próximo período de sesiones. | UN | لذلك، سيبحث وفدها والوفود اﻷخرى المهتمة عن سبل أخرى للتصدي لشواغلهم، التي تشمل تقديم مشروع قرار بشأن الموضوع إلى لجنة حقوق اﻹنسان أو إلى اللجنة الثالثة خلال الدورة المقبلة. |
Además, recuerda que es el Comité Internacional de la Cruz Roja, y no la Comisión de Derechos Humanos o sus relatores especiales, el que está encargado de esas cuestiones. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ذكر أن لجنة الصليب اﻷحمر الدوليـة هي المسؤولـة عن هذه المسائـل وليسـت لجنة حقوق اﻹنسان أو مقرروها الخاصون. |
La autorización para efectuar esos estudios solamente pueden darla la Comisión de Derechos Humanos y el Consejo Económico y Social. | UN | واﻹذن بإجراء هذه الدراسات لا يمكن ﻷحد أن يعطيه إلا لجنة حقوق اﻹنسان أو المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Apoyamos decididamente una reconfiguración de los recursos de su Oficina para garantizar que se le pueda prestar apoyo oportuno y eficaz cuando la Alta Comisionada interviene en situaciones de emergencia, de conformidad con su mandato o con arreglo a lo establecido concretamente por la Comisión de Derechos Humanos u otros órganos pertinentes de las Naciones Unidas. | UN | ونحن نؤيد بشدة إعادة ترتيب موارد مفوضيتها لضمان قدرتها على توفير الدعم المناسب والفعال لها عند مواجهتها لحالة من حالات الطوارئ، كما هو منصوص عليه في ولايتها، أو على النحو المطلوب على وجه التحديد من قبل لجنة حقوق الإنسان أو غيرها من هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة. |
Tanto en la Comisión de Derechos Humanos como en otros foros, Angola siempre ha condenado categóricamente la selectividad y su politización. | UN | ولذا، أدانت أنغولا دوما إدانة قاطعة سواء في لجنة حقوق اﻹنسان أو فــي المحافل اﻷخرى، اللجوء إلى الانتقائية واستغلال اللجنة ﻷغراض سياسية. |
En el anexo V del informe de la Subcomisión figura una lista de las resoluciones y decisiones de la Subcomisión relativas a cuestiones que se señalan a la atención de la Comisión o sobre las que se prevé que la Comisión adopte medidas. | UN | ويتضمن المرفق الخامس بتقرير اللجنة الفرعية قائمة بقرارات ومقررات اللجنة الفرعية التي تشير إلى مسائل يسترعى إليها انتباه لجنة حقوق الإنسان أو يتوقع أن تتخذ اللجنة إجراءً بشأنها. |
Podrán interponerse recursos administrativos o judiciales contra las medidas adoptadas ante los órganos competentes belgas y, llegado el caso, ante el Comité de Derechos Humanos o el Tribunal Europeo de Derechos Humanos. | UN | ويمكن الاعتراض عليها عند الاقتضاء أمام لجنة حقوق الإنسان أو أمام المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان. |
- La investigación de denuncias sobre cuestiones relativas al género y, en caso necesario, la remisión de éstas a la Comisión de Derechos Humanos o al Protector público; | UN | ● التحقيق في الشكاوى المتعلقة بالقضايا المتصلة بنوع الجنس وإحالتها إلى لجنة حقوق اﻹنسان أو المحامي العام، حيثما يقتضي اﻷمر ذلك؛ |
Los mandatos para esa presencia se basan en resoluciones o decisiones del Consejo de Seguridad, la Comisión de Derechos Humanos, o bien son resultado de acuerdos entre el Alto Comisionado y el país interesado. | UN | وتنبثق ولايات مراكز التمثيل هذه من قرارات أو مقررات مجلس اﻷمن أو لجنة حقوق اﻹنسان أو تكون نتيجة اتفاقات بين المفوضة السامية والبلد المعني. |
Ello implica la acreditación de sus activistas ante los períodos de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos o ante la Subcomisión de Prevención de Discriminaciones y Protección a las Minorías. | UN | ويشمل هذا توفير الاعتماد للناشطين فيها للمشاركة في دورات لجنة حقوق اﻹنسان أو اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات. |
Sin embargo, queda aún por determinar la naturaleza de esa participación, que varía entre el estatuto de observador reconocido por la Conferencia de Viena a las instituciones nacionales y la protección que conceden ciertos Estados a sus instituciones en el marco de las actividades de la Comisión de Derechos Humanos o ciertos órganos de vigilancia de tratados. | UN | ومع ذلك، ما زالت طبيعة هذه المشاركة لم تتحدد بعد، ﻷنها تتراوح بين مركز المراقب الذي يعترف به مؤتمر فيينا للمؤسسات الوطنية والرعاية التي تمنحها بعض الدول لمؤسساتها في إطار أنشطة لجنة حقوق اﻹنسان أو هيئات معينة لمراقبة المعاهدات. |
Con respecto a las reservas formuladas a las convenciones internacionales, los Estados Unidos siguen apoyando los términos empleados en años precedentes en las resoluciones de la Comisión de Derechos Humanos o en la Declaración y el Programa de Acción de Viena, que tienen en cuenta las reservas formuladas a condición de que no sean incompatibles con el objeto y los propósitos de la Convención. | UN | أما بشأن التحفظات المتعلقة بالاتفاقيات الدولية، قالت إن وفد بلدها لا يزال يحبذ اللغة التي استخدمت في السنوات السابقة في قرارات لجنة حقوق اﻹنسان أو إعلان وبرنامج عمل فيينا، التي تسمح بتقديم تحفظات، شريطة أن تتفق مع هدف وغرض الاتفاقية. |
5. En cualquier caso, Suiza se declara a favor de la creación rápida de dicha entidad, a un nivel apropiado del Consejo Económico y Social, por ejemplo en la Comisión de Derechos Humanos o con el mismo rango que la Comisión. | UN | ٥- وعلى أي حال فإن سويسرا تؤيد اﻹسراع بإنشاء هذا المحفل على المستوى المناسب في المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وذلك مثلاً ضمن لجنة حقوق اﻹنسان أو حتى على نفس مستوى اللجنة. |
99. En la Serie de estudios sobre Derechos Humanos se reproducen estudios e informes preparados por los Relatores Especiales sobre importantes cuestiones de derechos humanos que les han sido encargadas por los diversos órganos que se ocupan del tema, tales como la Comisión de Derechos Humanos o la Subcomisión de Prevención de Discriminaciones y Protección a las Minorías. | UN | ٩٩ - أما سلسلة دراسات حقوق اﻹنسان فهي عبارة عن الاستنساخ للدراسات والتقارير التي يعدها المقررون الخاصون بشأن مسائل حقوق اﻹنسان التي صدرت ولايات بصددها من قبل مختلف هيئات حقوق اﻹنسان، مثل لجنة حقوق اﻹنسان أو اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات. |
En ausencia de un compromiso de esa índole, los Estados interesados se han mostrado por lo general sumamente renuentes a examinar casos individuales, si bien ese examen se ha considerado legítimo en principio si esos Estados dan su consentimiento ad hoc (por ejemplo, en el seno de la Comisión de Derechos Humanos o incluso en el plano bilateral). | UN | وإذا لم يكن هناك التزام تعاهدي، تُعرِض الدول المعنية بصورة عامة عن الموافقة على النظر في الحالات الفردية، رغم أن مثل هذا النظر قد اعتُبر من حيث المبدأ، في حال توفﱡر موافقة الدول المعنية، أمرا مشروعا )كما هو الحال مثلا في لجنة حقوق اﻹنسان أو حتى في العلاقات الثنائية(. |
i) Asistencia a relatores especiales, representantes u otras personas designadas (por temas y por países) que se ocupan de examinar las violaciones de derechos humanos y de investigar o determinar hechos sobre situaciones y casos acerca de los cuales se haya presentado información, y que informan a su vez a la Comisión de Derechos Humanos o a la Asamblea General; | UN | `١` تقديم المساعدة للمقررين الخاصين أو للممثلين أو غيرهم من المعينين )للموضوعات ولﻷقطار( الذين يتناولون انتهاكات حقوق اﻹنسان والتحقيقات أو تقصي الحقائق في الحالات والقضايا المبلغ عنها والذين يقدمون تقاريرهم إلى لجنة حقوق اﻹنسان أو الجمعية العامة. |
i) Asistencia a relatores especiales, representantes u otras personas designadas (por temas y por países) que se ocupan de examinar las violaciones de derechos humanos y de investigar o determinar hechos sobre situaciones y casos acerca de los cuales se haya presentado información, y que informan a su vez a la Comisión de Derechos Humanos o a la Asamblea General; | UN | `١` تقديم المساعدة للمقررين الخاصين أو للممثلين أو غيرهم من المعينين )للموضوعات ولﻷقطار( الذين يتناولون انتهاكات حقوق اﻹنسان والتحقيقات أو تقصي الحقائق في الحالات والقضايا المبلغ عنها والذين يقدمون تقاريرهم إلى لجنة حقوق اﻹنسان أو الجمعية العامة. |
En algunas de las cartas se pedía la inclusión en la lista de destinatarios a fin de recibir información sobre derechos humanos o documentos de la Comisión de Derechos Humanos y de la Subcomisión de Prevención de Discriminaciones y Protección a las Minorías. | UN | وتضمن بعض هذه الرسائل طلبا ﻹدراج المنظمات المرسلة في القائمة البريدية للمعلومات المتعلقة بحقوق اﻹنسان أو الوثائق الصادرة عن لجنة حقوق اﻹنسان أو عن اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات. |
Además, como los tribunales del fuero penal no pueden asegurar la protección que necesitan estas mujeres, es fundamental brindar orientación y otro tipo de asistencia en centros de denuncias donde la mujer sea tratada con amabilidad, un papel que puede cumplir la Comisión de Derechos Humanos u otro organismo. | UN | وفضلا عن ذلك، فإنه بالنظر إلى أن المحاكم الجنائية لا يمكن أن توفر الحماية التي تحتاج إليها أولئك النساء، فإن الأمر يقتضي تقديم المشورة والمساعدات الأخرى عن طريق مركز للشكاوى يتفهم ظروف المرأة، وذلك دور يمكن أن تضطلع به لجنة حقوق الإنسان أو هيئة أخرى. |
Además de esas medidas, ciframos grandes esperanzas en la acción de la Sra. Robinson, Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, tanto en la Comisión de Derechos Humanos como en los diversos organismos de las Naciones Unidas, los que deben integrar, sin excepción, los derechos humanos en sus actividades. | UN | وبالتوازي مع هذه اﻷعمال، نتوقع الكثير من أنشطة السيدة روبنسون مفوضة اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان، سواء في لجنة حقوق اﻹنسان أو في مختلف وكالات اﻷمم المتحدة التي يتعين عليها جميعا أيضا أن تدمج بُعد حقوق اﻹنسان في أنشطتها. |
En el anexo V del informe figura una lista de las resoluciones y decisiones de la Subcomisión relativas a cuestiones que se señalan a la atención de la Comisión o sobre las que se prevé que la Comisión adoptará medidas. | UN | ويتضمن المرفق الخامس لتقرير اللجنة الفرعية قائمة بقرارات ومقررات اللجنة الفرعية التي تشير إلى مسائل يوجَّه إليها انتباه لجنة حقوق الإنسان أو يتوقع أن تتخذ اللجنة إجراءً بشأنها. |
Se admiten las acciones promovidas por particulares ante los mecanismos de salvaguardia establecidos por el Comité de Derechos Humanos o por el Comité contra la Tortura cuando se han agotado los recursos disponibles de la legislación interna. | UN | لذا فإن لجوء الأفراد إلى آليات الحماية التي وضعتها لجنة حقوق الإنسان أو لجنة مناهضة التعذيب أمر جائز فور استنفاد سبل الانتصاف الداخلية المتاحة. |