B. Sistema de notificación elaborado por el Comité de Protección del Medio Marino en su 52º período de sesiones | UN | باء - نظام الإبلاغ الذي وضعته لجنة حماية البيئة البحرية في دورتها الثانية والخمسون |
El Grupo de Trabajo entre períodos de sesiones se convocó en cumplimiento de la decisión del Comité de Protección del Medio Marino en su 55º período de sesiones para llevar adelante la formulación del nuevo proyecto de convenio internacional sobre reciclaje seguro y ambientalmente racional de buques. | UN | وقد عُقد هذا الفريق وفقا لمقرر لجنة حماية البيئة البحرية في دورتها الخامسة والخمسين بشأن مواصلة وضع المشروع الجديد لاتفاقية عن إعادة تدوير السفن بشكل آمن وسليم بيئيا. |
Además, pidió a la secretaría que transmitiese resúmenes ejecutivos de los principales puntos tratados en dichas observaciones para su examen por el Comité de Protección del Medio Marino en su 570 periodo de sesiones. | UN | وفضلاً عن ذلك، طلب الفريق إلى الأمانة أن تحيل موجزات تنفيذية للنقاط الرئيسية المذكورة في هذه التعليقات لكي تنظر فيها لجنة حماية البيئة البحرية في دورتها السابعة والخمسين. |
2.3 El representante de la Secretaría de la OMI comunicó también al Grupo que el MEPC 52, en vista de la necesidad de avanzar en las cuestiones relativas al reciclaje de buques de manera expeditiva: | UN | 2-3 أخطر ممثل أمانة المنظمة البحرية الدولية الفريق أيضاً أن لجنة حماية البيئة البحرية في دورتها الثانية والخمسين ولدى أخذها في الاعتبار التقدم السريع الذي تم إحرازه في قضايا تفكيك السفن قامت بما يلي: |
Tomando nota de la solicitud presentada por el Comité de Protección del Medio Marino a la secretaría de la Organización Marítima Internacional de establecer contacto con la Organización Internacional del Trabajo y con la secretaría del Convenio de Basilea a fin de preparar un proyecto de mandato para el grupo de trabajo conjunto, que se someterá al examen del Comité de Protección del Medio Marino en su 51período de sesiones, | UN | إذْ يلاحظ الطلب الذي وجهته لجنة حماية البيئة البحرية إلى أمانة المنظمة البحرية الدولية بشأن التنسيق مع منظمة العمل الدولية وأمانة اتفاقية بازل من أجل إعداد مشروع اختصاصات للفريق العامل المشترك لتنظر فيه لجنة حماية البيئة البحرية في دورتها الحادية والخمسين، |
Por el contrario, en el proyecto de sistema de notificación elaborado por el Comité de Protección del Medio Marino en su 52º período de sesiones al parecer no se contempla la transmisión de información a los Estados de tránsito. | UN | 20 - على النقيض من ذلك، لا يتناول مشروع نظام الإبلاغ الذي وضعته لجنة حماية البيئة البحرية في دورتها الثانية والخمسين موضوع إرسال معلومات إلى دول العبور. |
30. En el proyecto de sistema de notificación elaborado por el Comité de Protección del Medio Marino en su 52º período de sesiones no se tienen en cuenta las medidas que se adoptarán en caso de que no se pueda completar la operación de eliminación de conformidad con el plan de reciclado, ni las que se tomarán cuando no se haya observado el sistema de notificación. | UN | 30 - لا يأخذ مشروع نظام الإبلاغ الذي وضعته لجنة حماية البيئة البحرية في دورتها الثانية والخمسين في الاعتبار الخطوات التي يلزم اتخاذها في حالة عدم إمكانية إتمام عملية التخلص وفقاً لخطة إعادة التدوير. |
Habida cuenta de lo antedicho, el Grupo de Trabajo de composición abierta tal vez desee formular y aprobar una declaración que se presentará al Comité de Protección del Medio Marino en su 53º período de sesiones, y examinar la posibilidad de adoptar una decisión del siguiente tenor: | UN | 35 - في ضوء ما تقدم، قد يرغب الفريق العامل مفتوح العضوية في صياغة واعتماد بيان لعرضه على لجنة حماية البيئة البحرية في دورتها الثالثة والخمسين مع النظر في اعتماد مقرر على النحو التالي: |
Presentara un informe por escrito al Comité de Protección del Medio Marino en su 56º período de sesiones. | UN | (ج) تقديم تقرير تحريري إلى لجنة حماية البيئة البحرية في دورتها السادسة والخمسين. |
El resultado de la labor del Grupo de trabajo será examinado por el Comité de Protección del Medio Marino en su próximo período de sesiones de octubre de 2008. | UN | 276 - وستنظر لجنة حماية البيئة البحرية في النتائج التي خلص إليها الفريق العامل، في دورتها المقبلة في تشرين الأول/أكتوبر 2008. |
7. Pide asimismo a la secretaría que transmita esta decisión para su presentación a la Organización Marítima Internacional para su examen por el Comité de Protección del Medio Marino en 58º período de sesiones; | UN | 7 - يطلب أيضاً إلى الأمانة أن تحيل هذا المقرر إلى المنظمة البحرية الدولية لكي تنظر فيه لجنة حماية البيئة البحرية في دورتها الثامنة والخمسين؛ |
6. Pide asimismo a la Secretaría que transmita la presente decisión a la Organización Marítima Internacional para su examen por el Comité de Protección del Medio Marino en su 61º período de sesiones; | UN | 6 - يطلب كذلك من الأمانة أن تحيل هذا المقرر إلى المنظمة البحرية الدولية لبحثه من جانب لجنة حماية البيئة البحرية في دورتها الحادية والستين؛ ثانياً |
9. Pide a la Secretaría que transmita la presente decisión a la Organización Marítima Internacional para su examen por el Comité de Protección del Medio Marino en su 61º período de sesiones; | UN | 9 - يطلب من الأمانة أن تحيل هذا المقرر إلى المنظمة البحرية الدولية لبحثه من جانب لجنة حماية البيئة البحرية في دورتها الحادية والستين؛ |
c) Transmita la presente decisión a la Organización Marítima Internacional para que sea examinada por el Comité de Protección del Medio Marino en su 66º período de sesiones. | UN | (ج) أن تحيل هذا المقرر إلى المنظمة البحرية الدولية لتنظر فيه لجنة حماية البيئة البحرية في دورتها السادسة والستين. |
El texto, que fue preparado por el Comité de Protección del Medio Marino en su 39º período de sesiones (MP/CONF.3/3), abarca las sustancias que agotan la capa de ozono, los componentes orgánicos volátiles y la incineración a bordo de los buques. | UN | ويغطي النص الذي أعدته لجنة حماية البيئة البحرية في دورتها التاسعة والثلاثين (MP/CONF.3/3) المواد المستنفدة لطبقة اﻷوزون، والمركبات العضوية المتطايرة، والحرق على ظهر السفن. |
1. El Comité de Protección del Medio Marino, en su 51º período de sesiones, tras acordar la constitución del Grupo mixto de trabajo OIT/OMI/Convenio de Basilea sobre el desguace de buques, había aprobado el mandato del mismo que figura en el anexo del documento ILO/IMO/BC WG 1/6/1; | UN | 1 - موافقة لجنة حماية البيئة البحرية في دورتها الحادية والخمسين على تشكيل فريق عامل مشترك لمنظمة العمل الدولية والمنظمة البحرية الدولية واتفاقية بازل بشأن تخريد السفن وموافقتها أيضا على صلاحياته كما ورد في مرفق الوثيقةILO/IMO/BC.WG.1/6/1 ؛ |
Se transmitió al Grupo mixto de trabajo un proyecto de texto de un nuevo instrumento jurídicamente vinculante sobre el reciclado de buques de manera segura y ambientalmente racional, presentado por Noruega al Comité de Protección del Medio Marino en su 54º período de sesiones. | UN | وقد قُدم إلى الفريق العامل مشروع نص لصك جديد ملزم قانونا بشأن إعادة تدوير السفن بشكل آمن وسليم بيئيا كانت النرويج قد قدمته إلى لجنة حماية البيئة البحرية في دورتها الرابعة والخمسين.)( |
La séptima reunión de la Conferencia de las Partes en el Convenio de Basilea había realizado algunos cambios de redacción en el mandato aprobado por el MEPC 52, que se reflejan en el anexo del documento ILO/IMO/BC WG 1/6/1; y | UN | كما أجرى مؤتمر الأطراف بعض التعديلات التحريرية على الاختصاصات التي أقرتها لجنة حماية البيئة البحرية في دورتها الثانية والخمسين، والتي حددت في مرفق الوثيقة ILO/IMO/BC.WG.1/6/1؛ |
Actualmente se están integrando las actividades de los grupos de la HELCOM sobre las repercusiones ambientales de la pesca, las especies foráneas y el establecimiento de un sistema de información geográfica para el Mar Báltico, los objetivos ecológicos y el control y la incorporación de modelos en el proyecto regional del Mar Báltico. | UN | ويجري إدماج عمل مجموعات لجنة حماية البيئة البحرية في منطقة بحر البلطيق بشأن الآثار البيئية لمصائد الأسماك، والأنواع المغيرة، ووضع نظام للمعلومات الجغرافية في بحر البلطيق، والأهداف الإيكولوجية وأنشطة الرصد والنمذجة في المشروع الإقليمي لبحر البلطيق. |
El Comité encomendó al Grupo de Trabajo entre períodos de sesiones sobre el reciclaje de buques que siguiera trabajando en el texto del proyecto de convenio y que presentara un informe al 57° período de sesiones del CPMM, que tendría lugar entre marzo y abril de 2008. | UN | وكلّفت اللجنة الفريق العامل بين الدورات المعني بإعادة تدوير السفن أن يواصل العمل على صياغة نص مشروع الاتفاقية وأن يقدم تقريرا إلى لجنة حماية البيئة البحرية في دورتها السابعة والخمسين المقرر عقدها في آذار/ مارس - نيسان/أبريل 2008. |
La OMM coopera con el Comité de Protección del Medio Marino de la OMI en la aplicación del sistema MPERSS, y probará el funcionamiento del sistema en el Mediterráneo en 2000. Medidas a nivel regional. | UN | وتتعاون المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية مع لجنة حماية البيئة البحرية في تنفيذ نظام لدعم الاستجابة في حالات الطوارئ الناجمة عن التلوث البحري، وستجري اختبارات تنفيذية للنظام في البحر اﻷبيض المتوسط في عام ٢٠٠٠. |