Una comisión judicial especial está examinando ahora la legislación en esa esfera, para ponerla en conformidad con la Convención. | UN | وتعكف حاليا لجنة قضائية خاصة على مراجعة التشريعات في هذا المجال لجعلها متماشية مع أحكام الاتفاقية. |
En ese marco, se ha presentado a las Naciones Unidas una petición para la creación de una comisión judicial internacional de investigación de los crímenes cometidos en Burundi. | UN | وفي هذا السياق أرسلنا طلبا الى اﻷمم المتحدة بإنشاء لجنة قضائية دولية للتحقيق في الجرائم التي ارتكبت في بوروندي. |
Se establecerá una comisión judicial independiente para asesorar al (o a la) Representante Especial en relación con los nombramientos judiciales. | UN | إذ ستنشأ لجنة قضائية مستقلة لتقديم المشورة إلى الممثل الخاص بشأن التعيينات القضائية. |
Las sentencias dictadas por los tribunales especiales son revisadas por un comité judicial especial, que desempeña las funciones de órgano de apelaciones. | UN | والأحكام الصادرة من هذه المحكمة تدقق أمام لجنة قضائية خاصة كجهة طعن بأحكامها. |
La Comisión Nacional recomienda que se investiguen judicialmente algunos incidentes concretos y se establezca un comité judicial para investigar la pérdida de propiedades. | UN | وتوصي اللجنة الوطنية بإجراء تحقيقات قضائية في أحداث معينة، وبإنشاء لجنة قضائية للتحقيق في الخسائر من الممتلكات. |
También reiteró su anterior llamamiento a que una comisión judicial independiente investigara el asesinato de Patrick Finucane. | UN | وكرر المقرر الخاص التأكيد على طلبه السابق بأن تتولى لجنة قضائية مستقلة التحقيق في اغتيال باتريك فينوكين. |
Las Naciones Unidas también apoyaron las gestiones dirigidas a establecer una comisión judicial internacional de investigación en Burundi. | UN | ودعمت الأمم المتحدة أيضا الجهود الرامية إلى إنشاء لجنة قضائية دولية للتحقيق في بوروندي. |
Se ha establecido también una comisión judicial de investigación para examinar las conclusiones de la investigación administrativa. | UN | وتم إنشاء لجنة قضائية للتحقيق أيضا لاستعراض استنتاجات التحقيق الإداري. |
Además, el 11 de mayo de 1990 el Juzgado No. 2 de Manzares inició una investigación luego de una denuncia detallada de Parot ante una comisión judicial de que había sido torturado al ser detenido. | UN | كما أن المحكمة البدائية رقم ٢ في مانزاريس قد فتحت تحقيقا في أعقاب توجيه باروت تهما تفصيلية أمام لجنة قضائية بأنه قد عذب فور اعتقاله. |
26. Se informó al Relator Especial de que el sistema judicial de la provincia de Bamyan consta de tres instancias, de las que la más alta es la comisión judicial, que en sí misma no es un tribunal. | UN | ٢٦- وأبلغ المقرر الخاص بأن النظام القضائي في مقاطعة باميان يملك ثلاث دوائر أعلاها لجنة قضائية ليست في حد ذاتها محكمة. |
En un período de transición, los magistrados y fiscales nombrados por el grupo judicial de emergencia desempeñarán sus funciones hasta que se cree una nueva comisión judicial que pueda llevar a cabo un proceso de selección en todo Kosovo. | UN | فالقضاة والمدعون العامون المعينون من قبل هيئة قضائية للطوارئ سيظلون لفترة مؤقتة يشغلون مناصبهم إلى أن يصبح بوسع لجنة قضائية جديدة أن تضطلع بعملية اختيار على نطاق كوسوفو. |
El Relator Especial reiteró una vez más que su principal preocupación era la colusión del Estado en el asesinato y repitió su llamamiento anterior a que una comisión judicial de investigación estudiara este aspecto del asunto. | UN | وكرر المقرر الخاص التأكيد على قلقه الشديد بشأن تواطؤ الحكومة في جريمة القتل ونادى من جديد بتعيين لجنة قضائية للتحقيق في ذلك الجانب من جوانب القضية. |
La Oficina del Alto Representante establecerá una comisión judicial Independiente que se hará cargo de muchas de las funciones que cumplía el programa de la UNMIBH de evaluación del sistema judicial. Como parte de su mandato, la Comisión supervisará el proceso de reforma judicial en todo el país. | UN | ويقوم الآن مكتب الممثل السامي بإنشاء لجنة قضائية مستقلة تأخذ على عاتقها مسؤولية الكثير من المهام التي كان يؤديها في السابق برنامج تقييم النظام القضائي التابع للبعثة؛ وستتمثل ولاية ذلك المكتب في الإشراف على عملية الإصلاح القضائي في شتى أنحاء البلد. |
Para evitar que se formulen alegaciones de impunidad contra el Gobierno por esos asesinatos, conviene, por su propio interés, que se establezca una comisión judicial de investigación de ambos asesinatos. | UN | ولتفادي توجيه أي ادعاء بخصوص الإفلات من العقاب ضد الحكومة فيما يتعلق بهذين الاغتيالين، من مصلحة الحكومة إنشاء لجنة قضائية للتحقيق في كلا الاغتيالين. |
La Administración Provisional establecerá, con ayuda de las Naciones Unidas una comisión judicial para reconstruir la administración de justicia nacional de conformidad con los principios islámicos, las normas internacionales, el imperio de la ley y las tradiciones jurídicas afganas. | UN | وتنشئ الإدارة المؤقتة، بمساعدة الأمم المتحدة، لجنة قضائية لإعادة بناء النظام القضائي المحلي وفقا للمبادئ الإسلامية والمعايير الدولية وسيادة القانون والتقاليد القانونية الأفغانية. |
El Consejo de Seguridad acogió favorablemente la decisión de Uganda de crear una comisión judicial independiente para investigar las acusaciones de explotación ilegal de los recursos naturales de la República Democrática del Congo. | UN | ورحب مجلس الأمن بقرار أوغندا بإنشاء لجنة قضائية مستقلة للتحقيق في الادعاءات بالاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Uganda ha creado una comisión judicial de Investigación dirigida por el Juez Porter y alienta a los otros países, especialmente a los usuarios finales, a que hagan lo mismo: | UN | فقد أنشأت أوغندا لجنة قضائية للتحقيق يرأسها القاضي بورتر، وهي تشجع غيرها، ولا سيما بلدان الاستخدام النهائي على أن تحذو حذوها. |
Como complemento de la ayuda al sector de la seguridad, el PNUD apoyó el establecimiento de una comisión judicial encargada de reconstruir el sistema de justicia. | UN | واستكمالا للمساعدة التي قدمها في القطاع الأمني، دعم البرنامج الإنمائي تشكيل لجنة قضائية أوكلت إليها مهمة إعادة بناء نظام العدالة. |
El partido perdedor sólo denunció irregularidades tras haberse anunciado los resultados. Otro comité judicial independiente investigó sus denuncias y las declaró infundadas. | UN | ولكن الجهة التي خسرت الانتخابات لم تدع ارتكاب مخالفات إلا بعد اعلان نتائج الانتخابات وقامت لجنة قضائية مستقلة أخرى بالتحقيق في هذه الادعاءات، وأعلنت أنها غير قائمة على أسس. |
A nivel de los tribunales provinciales, corresponde a un comité judicial examinar el recurso de revisión, mientras que a nivel del Tribunal Supremo corresponde a la sala de lo criminal. | UN | وعلى مستوى محاكم المقاطعات، تتولى لجنة قضائية بحث طلب اعادة النظر؛ أما على مستوى المحكمة العليا، فإن الغرفة الجنائية هي التي تتولى ذلك. |
El sistema propuesto preveía un comité judicial encabezado por un Presidente que ejercería atribuciones judiciales dentro de la organización por conducto de dos tribunales: un tribunal de primera instancia y un tribunal de apelaciones. | UN | ويتوخى النظام المقترح إنشاء لجنة قضائية يرأسها رئيس وتمارس السلطة القضائية في المنظمة من خلال محكمتين: محكمة ابتدائية ومحكمة استئناف. |
El Gobierno de transición pidió a la misión que apoyase su petición de crear una comisión de investigación judicial internacional, con arreglo a lo dispuesto en el Acuerdo de Arusha, para ayudar a Burundi a poner fin a la impunidad. | UN | والتمست من البعثة الاستجابة لطلب الحكومة الانتقالية إنشاء لجنة قضائية دولية للتحقق، على النحو المنصوص عليه في اتفاق أروشا، قصد مساعدة بوروندي على وضع حد للإفلات من العقاب. |