ويكيبيديا

    "لجنة مكافحة التعذيب" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Comité contra la Tortura
        
    • el CAT
        
    • el CPT
        
    • CPT manifestó
        
    • Comité Europeo
        
    • la Prevención de la Tortura
        
    No hay ninguna mujer entre los miembros del Comité contra la Tortura. UN فليس هناك أي امرأة عضو في لجنة مكافحة التعذيب.
    El Gobierno señaló que su iniciativa para indemnizar a las víctimas de tortura ha seguido las recomendaciones del Comité contra la Tortura. UN وذكرت الحكومة أن مبادرتها الرامية إلى دفع تعويضات لضحايا التعذيب إنما تستند إلى توصيات لجنة مكافحة التعذيب.
    Por último, el orador desea saber si el Relator Especial puede contribuir en ciertos casos concretos a la aplicación de las recomendaciones formuladas por el Comité contra la Tortura y otros órganos creados en virtud de instrumentos internacionales. UN وأخيرا، قال إنه يود معرفة ما إذا كان باستطاعة المقرر الخاص أن يسهم في بعض الحالات الخاصة المتعلقة بتطبيق التوصيات التي أعدتها لجنة مكافحة التعذيب وغيرها من الأجهزة الأخرى المنشأة بموجب صكوك دولية.
    29. el CAT manifestó que Argelia debía garantizar a toda persona que afirme haber sido objeto de torturas el derecho a un recurso efectivo. UN 29- وذكرت لجنة مكافحة التعذيب أن على الجزائر أن تكفل لكل شخص يدعي أنه تعرض للتعذيب الحق في الحصول على سبيل انتصاف فعال.
    Esta es la conclusión a que llegó el Comité contra la Tortura en el asunto G. R. B. c. Suecia. UN وهذا ما خلصت إليه لجنة مكافحة التعذيب في قضية ج. ر. ب.
    15. La Junta de Síndicos del Fondo y los miembros del Comité contra la Tortura presenciaron la película titulada " Raisons d ' Etat " en abril de 1992. UN ١٥ - وشاهد مجلس أمناء الصنـدوق وأعضاء لجنة مكافحة التعذيب الفيلم المعنون " دواعي المصلحة العليا " في نيسان/ابريل ١٩٩٢.
    En su informe, el orador ha analizado el caso de Agiza contra Suecia, planteado ante el Comité contra la Tortura, y ha llegado a la conclusión de que las garantías diplomáticas no son dignas de confianza ni eficaces para proteger a las personas contra la tortura y los malos tratos. UN وقال إنه عمل في تقريره على تحليل قضية لجنة مكافحة التعذيب الخاصة بعجيزة ضد السويد وانتهى إلى أن التأكيدات الدبلوماسية غير موثوق بها وغير فعّالة في الحماية من التعذيب أو سوء المعاملة.
    La Sra. Šimonović recuerda que en 2004, el Comité contra la Tortura formuló un llamamiento para que se investigara la acusación de esterilización forzada de mujeres romaníes en la República Checa. UN 43 - السيدة شيمونوفيتش: أشارت إلى أن لجنة مكافحة التعذيب طالبت عام 2004 بإجراء تحقيق في الادعاءات بإجراء التعقيم غير الطوعي لنساء الروما في الجمهورية التشيكية.
    Italia pidió más información sobre la reforma general de la Ley de prisiones de 1908, en particular la forma en que responde a las observaciones del Comité contra la Tortura. UN وطلبت ايطاليا تقديم مزيد من المعلومات عن الإصلاح الشامل لقانون السجون لعام 1908 ولا سيما كيفية استجابة هذا الإصلاح لملاحظات لجنة مكافحة التعذيب.
    Por otra parte, las autoridades senegalesas han manifestado ya su acuerdo a que el Comité contra la Tortura lleve a cabo una misión al Senegal en la fecha que convengan las partes. UN وفضلاً عن ذلك، فقد أعطت السلطات السنغالية موافقتها على بعثة ترغب لجنة مكافحة التعذيب القيام بها إلى السنغال في تاريخ سيتفق عليه الطرفان في وقت لاحق.
    13. Se proporcionará información detallada adicional cuando el informe del Comité contra la Tortura sea examinado por la Tercera Comisión de la Asamblea General. UN 13- وسوف تقدم معلومات تفصيلية إضافية عندما تنظر اللجنة الثالثة للجمعية العامة في تقرير لجنة مكافحة التعذيب.
    Proyecto de resolución A/C.3/67/L.45: Comité contra la Tortura UN مشروع القرار A/C.3/67/L.45: لجنة مكافحة التعذيب
    Por ello, el Japón insta a la Secretaría a que reduzca los requisitos de recursos adicionales resultantes de la prolongación del tiempo de reuniones y alienta al Comité contra la Tortura a que continúe sus esfuerzos por aumentar la eficiencia de sus métodos de trabajo. UN ولذلك فإن اليابان تحث الأمانة على الإقلال إلى الحد الأدنى من المتطلبات الإضافية من الموارد الناشئة عن تمديد وقت الاجتماع وتشجع لجنة مكافحة التعذيب على مواصلة جهودها في تعزيز فعالية طرق اجتماعها.
    La Junta recomendó que se financiara la duplicación de una quincena de copias de la película para prestársela a los miembros del Comité contra la Tortura y a otros expertos de las Naciones Unidas en materia de derechos humanos que desearan utilizarlas para hacer presentaciones sobre la tortura, así como a organizaciones de derechos humanos competentes y a otras instituciones interesadas. UN وأوصى المجلس بتمويل استنساخ خمس عشرة نسخة من الفيلم ﻹعارتها ﻷعضاء لجنة مكافحة التعذيب وغيرهم من خبراء اﻷمم المتحدة في مجال حقوق اﻹنسان ممن يريدون الاستفادة منها في بياناتهم بشأن التعذيب، وأيضا للمنظمات المختصة بحقوق اﻹنسان وسائر المؤسسات المهتمة.
    Además, la Convención contra la Tortura y Otros Tratos y Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes se aplica a la RAE de Hong Kong; nuestro informe correspondiente a esa Convención se presentará al Comité contra la Tortura como parte del tercer informe de China. UN وبالإضافة إلى ذلك تنطبق اتفاقية مكافحة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهنية في منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة، وسيقدم تقريرنا بمقتضى هذه الاتفاقية إلى لجنة مكافحة التعذيب كجزء من تقرير الصين الثالث.
    580. El Relator Especial comparte la preocupación manifestada por el Comité contra la Tortura ante las " frecuentes y numerosas denuncias de casos de tortura " (A/53/44, párr. 202 a)). UN 580- يشارك المقرر الخاص قلق لجنة مكافحة التعذيب إزاء ادعاءات التعذيب المتكررة والعديدة (A/53/44، الفقرة 202(أ)).
    Comité contra la Tortura UN لجنة مكافحة التعذيب
    27. el CAT recomendó a Argelia que especificase que las renuncias al enjuiciamiento penal no se aplican en ningún caso a delitos como la tortura, incluida la violación, y a las desapariciones forzadas; que se investigasen sistemáticamente y con imparcialidad estos casos, recientes o pasados; y que los autores fuesen enjuiciados y sancionados y las víctimas indemnizadas. UN 27- أوصت لجنة مكافحة التعذيب الجزائر بأن توضح أن إسقاط الدعوى القضائية لا يسري بأي حال من الأحوال على جرائم من قبيل التعذيب، بما في ذلك الاغتصاب، والاختفاء القسري؛ وأن تحقق بصورة منهجية ونزيهة في الحالات السابقة والحديثة من هذا القبيل؛ وأن تقاضي وتعاقب الفاعلين؛ وأن تعوّض الضحايا(69).
    Asimismo, el CPT instó a las autoridades a que aumentasen la presencia en todos los centros de detención de personal médico y de enfermería. UN وعلاوة على ذلك، طلبت لجنة مكافحة التعذيب إلى السلطات زيادة عدد الأطباء والممرضين الموجودين في جميع مراكز الاحتجاز.
    El COE/CPT manifestó que consideraba que esta situación incidía de manera notable y, muy probablemente, de forma irremediable, en ciertos aspectos de la vida penitenciaria. UN وقد رأت لجنة مكافحة التعذيب أن هذا الأمر يؤثر تأثيراً جلياً - ولا رجعة فيه على الأرجح - على جوانب معينة من الحياة في السجن.
    En 2007, el Comité Europeo para la Prevención de la Tortura y de las Penas o Tratos Inhumanos o Degradantes (CPT) puso de relieve los notables avances realizados, y señaló que habían disminuido un 80% los casos de malos tratos en los establecimientos de detención policial. UN ففي عام 2007، أكدت لجنة مكافحة التعذيب ما أحرزه البلد من تقدم هائل في هذا الصدد ولاحظت انخفاض عدد حالات إساءة المعاملة في مرافق الاحتجاز لدى الشرطة بنسبة 80 في المائة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد