En 1993, el Comité Ejecutivo, por conducto de su Subcomité de Asuntos Administrativos y Financieros, se ocupó de los medios de ejecución de esta política y propuso directrices provisionales, en las que se propugnará un criterio preventivo y práctico. | UN | وعالجت اللجنة التنفيذية خلال ١٩٩٣، من خلال لجنتها الفرعية المعنية بالمسائل الادارية والمالية، وسائل تنفيذ هذه السياسة، واقترحت مبادئ توجيهية مؤقتة. |
En su 1377ª sesión, celebrada el 21 de febrero, el Comité Especial decidió mantener en funciones a su Subcomité de Pequeños Territorios. | UN | ٩٣ - قررت اللجنة الخاصة، في جلستها ٧٧٣١، المعقودة في ٢١ شباط/فبراير الابقاء على لجنتها الفرعية المعنية باﻷقاليم الصغيرة. |
Además el Comité decidió que la cuestión sería examinada en sus sesiones plenarias y, en las sesiones de su Subcomité de Pequeños Territorios, según procediese. | UN | وقررت اللجنة باﻹضافة الى ذلك أنه ينبغي أن ينظر في المسألة في جلساتها العامة، وفي جلسات لجنتها الفرعية المعنية باﻷقاليم الصغيرة، حسب الاقتضاء. |
A juicio de algunas delegaciones, quizá fuese útil ampliar la composición del Comité Permanente entre Organismos, en particular su Subcomité sobre las Personas Internamente Desplazadas, y acoger a otros organismos que pudiesen desempeñar una función de utilidad. | UN | وبينت بعض الوفود أنه قد يكون من المفيد توسيع عضوية اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، وبالتحديد لجنتها الفرعية المعنية بالمشردين داخليا، لتضم الوكالات اﻷخرى التي يمكن أن تقوم بدور مفيد. |
Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer: La Federación Mundial de Organizaciones de Mujeres Ucranianas participó en el Comité de planificación de las organizaciones no gubernamentales de la Comisión de la Condición Jurídica y Social la Mujer de 2005 a 2007 y es miembro activo del Comité de las organizaciones no gubernamentales sobre la situación de la mujer y de su Subcomité sobre las mujeres de edad. | UN | لجنة وضع المرأة: شارك الاتحاد في لجنة التخطيط التابعة للمنظمات غير الحكومية في إطار لجنة وضع المرأة من 2005 إلى 2007، وهو عضو فعّال في لجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بوضع المرأة، وفي لجنتها الفرعية المعنية بالنساء المسنّات. |
La coordinación se efectuó a través del mecanismo del CAC, en particular el Subcomité de Fiscalización de Drogas del CAC. | UN | وجرى التنسيق عبر آلية لجنة التنسيق اﻹدارية، وبالذات لجنتها الفرعية المعنية بمكافحة المخدرات. |
En su primer período ordinario de sesiones de 1995, el Comité Administrativo de Coordinación pidió a su Subcomité de Fiscalización de Drogas que examinara, fortaleciera e hiciera operacional el Plan de Acción para todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وطلبت لجنة التنسيق اﻹدارية، في دورتها العادية اﻷولى لعام ٥٩٩١، إلى لجنتها الفرعية المعنية بمكافحة المخدرات أن تستعرض خطة العمل على نطاق المنظومة وأن تعززها وتجعلها جاهزة للتنفيذ. |
El Comité de Supervisión de la Gestión de Programas cuenta con el apoyo de su Subcomité de Coordinación de Políticas y Procedimientos Operacionales. | UN | 4 - تساعد اللجنة في قيامها بمهامها لجنتها الفرعية المعنية بتنسيق السياسات والإجراءات التنفيذية. |
Debido a ello, el Comité de Jefes de Estado Mayor decidió encargar a su Subcomité de seguridad marítima que formulara recomendaciones para el desarrollo de una estrategia integrada de seguridad marítima y un plan marítimo integrado. | UN | ونتيجة لذلك، اتخذت اللجنة قرارا بتكليف لجنتها الفرعية المعنية بالأمن البحري بتقديم توصيات لوضع استراتيجية متكاملة للأمن البحري وخطة بحرية متكاملة. |
Por conducto de su Subcomité de Comercio Pesquero, el Comité de Pesca de la FAO ha promovido el comercio libre de productos pesqueros en cooperación con el Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros y Comercio (GATT) y la Organización Mundial del Comercio de reciente creación. | UN | وشجعت لجنة مصائد اﻷسماك التابعة لمنظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة، عن طريق لجنتها الفرعية المعنية بتجارة اﻷسماك، التجارة الحرة بمنتجات اﻷسماك بالتعاون مع مجموعة الاتفاق العام بشأن التعريفات الجمركية والتجارة، ثم مع منظمة التجارة الدولية. |
En lo que respecta, en particular, a las actividades de seguimiento del pescado y los productos pesqueros, la FAO se remitió a la labor realizada por su Subcomité de Comercio Pesquero en 2006 relativa a la armonización de la documentación de las capturas. | UN | 127 - وبالرجوع على نحو خاص إلى أنشطة تتعلق بإمكانية تقصي الأسماك والمنتجات السمكية، أشارت الفاو إلى عمل لجنتها الفرعية المعنية بتجارة الأسماك عام 2006 المتعلق بمواءمة وثائق المصيد. |
La CEPA organizará el quinto período de sesiones del Comité de Información sobre el Desarrollo, incluidos su Subcomité de Tecnologías de la Información y la Comunicación y el Subcomité de Geoinformación en abril de 2007. | UN | وستنظّم الإيكا في نيسان/ أبريل 2007 الدورة الخامسة للجنة المعنية بالمعلومات الإنمائية، بما فيها لجنتها الفرعية المعنية بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات ولجنتها الفرعية المعنية بالمعلومات الجغرافية. |
El Secretario General subraya la experiencia del Comité Internacional de Coordinación y la jurisprudencia adquiridos a través del proceso de acreditación realizada por su Subcomité de Acreditación. | UN | 103 - وينوه الأمين العام بتجربة لجنة التنسيق الدولية والخبرة المكتسبة من خلال عملية الاعتماد التي تضطلع بها لجنتها الفرعية المعنية بالاعتماد. |
Apoyo del ACNUDH al Comité Internacional de Coordinación y su Subcomité de Acreditación | UN | جيم - الدعم الذي تقدمه مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان إلى لجنة التنسيق الدولية وإلى لجنتها الفرعية المعنية بالاعتماد |
111. Sobre la cuestión de la publicidad que se había de dar a la labor de las Naciones Unidas en la esfera de la descolonización, el Comité Especial subrayó las recomendaciones y conclusiones de su Subcomité de Pequeños Territorios, Peticiones, Información y Asistencia, según se indican en el capítulo III del presente informe. | UN | ١١١ - أما عن مسألة التعريف بأعمال اﻷمم المتحدة في ميدان القضاء على الاستعمار، فقد اعتمدت اللجنة الخاصة استنتاجات وتوصيات لجنتها الفرعية المعنية باﻷقاليم الصغيرة والالتماسات والمعلومات والمساعدة، كما وردت في الفصل الثالث من هذا التقرير. |
Sobre la cuestión de la publicidad que se había de dar a la labor de las Naciones Unidas en la esfera de la descolonización, el Comité Especial subrayó las recomendaciones y conclusiones de su Subcomité de Pequeños Territorios, Peticiones, Información y Asistencia, según se indican en el capítulo II del presente informe. | UN | ٩٦ - أما عن مسألة التعريف بأعمال اﻷمم المتحدة في ميدان إنهاء الاستعمار، فقد اعتمدت اللجنة الخاصة استنتاجات وتوصيات لجنتها الفرعية المعنية باﻷقاليم الصغيرة والالتماسات والمعلومات والمساعدة، كما وردت في الفصل الثاني من هذا التقرير. |
En su primer período de sesiones de 1995, el Comité Administrativo de Coordinación pidió a su Subcomité de Fiscalización de Drogas que preparara un plan de acción que fuera más funcional y se basara en los planes de acción multiinstitucionales de carácter sectorial o subsectorial, o de ambos tipos. | UN | وطلبت لجنة التنسيق اﻹدارية، في دورتها اﻷولى لعام ١٩٩٥، الى لجنتها الفرعية المعنية بمكافحة المخدرات أن تعد خطة عمل أكثر اتساما بالطابع التنفيذي استنادا الى خطط عمل قطاعية و/أو دون قطاعية لوكالات متعددة. |
La labor tiene por objeto también facilitar los insumos de los países en desarrollo a la labor del Comité de Expertos, incluido su Subcomité sobre fomento de la capacidad, y asegurar a los participantes de países en desarrollo un mayor acceso a cursos en línea y en persona. | UN | ويهدف العمل أيضا إلى تيسير إسهامات البلدان النامية في أعمال لجنة الخبراء، بما في ذلك لجنتها الفرعية المعنية ببناء القدرات، وكفالة زيادة فرص حصول المشاركين من البلدان النامية على الدورات التدريبية عبر الإنترنت والدورات التدريبية المباشرة. |
Cuando el Consejo de Europa comenzó a visitar anualmente esta Asamblea General, en 1997, por medio de su Subcomité sobre relaciones con los países no miembros, descubrimos con horror que nuestra organización no estaba reconocida por las Naciones Unidas como organización regional ni se le concedía un debate sobre cooperación en esta Asamblea, a diferencia de muchas de las demás organizaciones regionales. | UN | وعندما بدأ مجلس أوروبا زياراته السنوية إلى هذه الجمعية العامة في عام 1997 من خلال لجنتها الفرعية المعنية بالعلاقات مع البلدان غير الأعضاء فزعنا لأننا وجدنا أن منظمتنا غير معترف بها من الأمم المتحدة كمنظمة إقليمية ولا منحت المشاركة المنتظمة في المناقشات التي تجريها هذه الجمعية، خلافا للكثير من المنظمات الإقليمية الأخرى. |
:: Asesoramiento al Comité de gobernanza, desarrollo democrático y Estado de derecho (en particular su Subcomité sobre la judicatura) en la formulación de planes coordinados para lograr los objetivos fijados en el marco de transición centrado en los resultados | UN | إسداء المشورة إلى اللجنة المعنية بالحكم وإشاعة الديمقراطية وسيادة القانون (ولا سيما لجنتها الفرعية المعنية بالجهاز القضائي) بشأن صوغ خطط منسقة لتحقيق الأهداف المقررة في إطار الفترة الانتقالية الذي يركز على تحقيق النتائج |
El Comité decidió además, que la cuestión se examinara en sesión plenaria y, si procedía, en el Subcomité de Pequeños Territorios, Peticiones, Información y Asistencia en relación con el examen de los distintos territorios. | UN | وقررت اللجنة كذلك النظر في هذا البند في جلساتها العامة، وأن تنظر فيه، عند الاقتضاء، لجنتها الفرعية المعنية باﻷقاليم الصغيرة والالتماسات والمعلومات والمساعدة، في معرض دراستها ﻷقاليم معينة. |